湿答答
shīdādā
насквозь промокший; совершенно мокрый
shī dā dā
形容非常潮湿的样子。
如:「他淋了雨,全身湿答答的。」
shī dā dā
soaking wetshīdādā
dripping wet形容潮湿的样子或给人以潮湿的感觉。
примеры:
大雨大雨一直下,恩希尔皇帝鼾声大,睡前碰到头没在怕,早上尿床湿答答。
Тишь на полях нильфгаардской страны, Эмгыр-император наделал в штаны!
今天岛上又是湿答答的天气。
На Островах как всегда льет.
他们抵达村庄之后,侍从带着一张纸从马车上下来,纸上用墨水写着粗黑的字体。他把纸张钉在他看到的第一间屋子上,铁锤的声音惊动一个农民小男孩鲁宾开门出来察看情形。这位小男孩才十二岁,满头湿答答的头发是稻草色的,红通通的脸颊上长满雀斑。
И вышел холоп, а в руке сжимал бумагу какую-то, всю густо чернилами исписанную. Бумагу прибил к первой попавшейся халупе, а потому как бил молотком, дверь и отворилась, и стал в дверях Янчо. Паренек двенадцати лет от роду, чубчик у него, как солома светлый, и лицо румяное, только веснушками забрызгано.
妈的,最讨厌湿答答的了。
Черт, ненавижу мокнуть.
恶,最讨厌湿答答的了。
Не люблю мокнуть.
我最讨厌弄得湿答答的了。
Как я не люблю мокнуть...
пословный:
湿 | 答答 | ||
I гл.
промачивать; смачивать; мокнуть; отсыревать; впитывать (воду, сырость)
II прил.
1) сырой, влажный; мокрый 2) живущий во влажных местах (напр. болотные птицы)
III сущ.
1) сырость
2) мед. экзема; ревматизм
|
1) звукоподражание шелесту бамбука
2) стыдливый, сконфуженный
|