源源灵感
_
Поток Идей
примеры:
回归自然,能让最倦怠的发明家重拾源源灵感。
Уединение на лоне природы может вдохновить даже самого пресыщенного изобретателя.
还是野外清净啊,灵感也是源源不断…
Здесь, на природе, так свежо и чисто. Вдохновение меня просто переполняет...
妖精铠甲的灵感源于荒蛮野地的荆棘,不但美观大方,还极具威慑力。
Творец эльфийской брони черпал вдохновение в шипах и колючках диких зарослей. Она одновременно и прекрасная, и грозная на вид.
有些人的灵感源自书海,有些人则源自城市里的狂欢,而我则在天际的广阔天空中找到了它们。
Кто-то черпает вдохновение в книгах, кого-то вдохновляет городской разгул, но моя муза - это раздолье Скайрима.
有些人的灵感源自书海,有些人则源自城市里的狂欢,而我则在天霜的广阔天空中找到了它们。
Кто-то черпает вдохновение в книгах, кого-то вдохновляет городской разгул, но моя муза - это раздолье Скайрима.
“有意思。他一开始会小心尝试。做好准备。那是他的灵感源泉——对。实践。然后借用酒精”达成目标“。可以这么说……”
Интересно. То есть он начал осторожно. Подготовился. Так он научился, да. Практикуясь. А потом использовал алкоголь, чтобы „достичь результата“, так сказать...
在陶森特旅行时,杰洛特得知有一套新昆特牌组的存在。这套牌组的灵感源自史凯利格群岛和那里的岛民。既然这个新的史凯利格牌组才刚问世,于是杰洛特决定把握机会,趁着其他收藏家还没伸出魔爪时,收集所有该阵营的卡牌。
Находясь в Туссенте, ведьмак узнал о существовании новой колоды. Ее темой были острова Скеллиге и их жители. Поскольку новая масть Скеллиге едва дебютировала в среде игроков в гвинт, Геральт решил воспользоваться случаем и собрать все входящие в эту колоду карты, прежде чем они станут трофеем других коллекционеров.
пословный:
源源 | 灵感 | ||
1) вдохновение, наитие
2) филос. интуитивное восприятие
3) быстро реагировать (отзываться, действовать), чудесный, чудотворный
|