溜勾子
_
见“溜钩子”。
ссылается на:
примеры:
溜勾子
подлизываться, заискивать, пресмыкаться, подхалимствовать
我唯一的慰藉就是我住的屋子附近有一小群的千足虫,也就是这里所称的蜈蚣。看到这些惊人的生物就会让我想到家,它们之所以会选择安顿于此是因为沙尔玛的存在,沙尔玛的排泄物会被小型动物所吃,千足虫就是以这些小型动物为食。有时我会偷偷在它们进食时溜到它们背后,看看它们充满勾子的肢足,看起来像钢铁的大颚,以及闪亮到能当镜子照的胸骨…
Единственной отрадой стала для меня маленькая колония сколопендров (или более научно говоря, сколопендроморфов), прозванных здесь многоножками и живущих неподалеку от моей хаты. Эти чудесные создания, чей вид напоминает мне о доме, выбрали своей резиденцией эту территорию, скорее всего, из-за близости шарлеев, кал которых служит пропитанием для мелких зверей, которых, в свою очередь, едят сколопендроморфы. Иногда я подбираюсь к ним, когда они кормятся и любуюсь на их крючковатые конечности, привлекательные мандибулы, столь могучие, что они кажутся железными, и блестящие хитиновые панцири, в которые можно смотреться, почти как в зеркало...
пословный:
溜 | 勾子 | ||
1) скользить; съезжать (с горы)
2) ускользнуть, улизнуть
II [liù]1) тк. в соч. быстрое течение, стремиться
2) ряд (домов)
3) струя (дыма, воды)
|
зад
|