滑稽动作
_
antic
примеры:
我实话告诉你,朋友。我对地精和它们滑稽动作的忍耐力有限。
Скажу тебе честно, <дружище/подруга>. Все эти гоблинские штучки-дрючки – это не по мне.
孩子们让小丑的滑稽动作逗得哈哈大笑。
The children laughed with glee at the clown’s antics.
他们滑稽动作的传闻成了好莱坞民间传说的一部分
Rumors of their antics became part of the folklore of Hollywood.
小丑,丑角在马戏、戏剧或其它演出中通过玩笑、滑稽动作及骗局娱乐的小丑
A buffoon or jester who entertains by jokes, antics, and tricks in a circus, play, or other presentation.
小丑用滑稽动作逗观众发笑。
The clown tickled the audience with his funny actions.
辩护律师们滑稽的动作将审判变成了对正义的滑稽的模仿
The antics of the defense attorneys turned the trial into a burlesque of justice.
平滑动作的
smooth-acting
做刀刃特技飞行(飞机沿倾斜平面作等高测滑动作)
выполнение фигуры лезвие
пословный:
滑稽 | 动作 | ||
1) смешной, потешный, комический, юмористический; комизм
2) быть острословом; остроумный, с юмором
сосуд для разливания вина |
1) движение, телодвижение
2) действия, поступки; действовать
3) функционирование, срабатывание, операция
|