满地捡芝麻,整篓洒油
_
mǎn dì jiǎn zhī ma zhěng lǒu sǎ yóu
(谚语)比喻只计算小处,而忽略了大处。
三侠五义.第二回:「李氏笑道:『你真是「整篓洒油,满地捡芝麻」,大处不算小处算咧!一个篓能值几何?一分家私省了,岂不乐吗!』」
mǎn dì jiǎn zhī ma zhěng lǒu sǎ yóu
(谚语)比喻只计算小处,而忽略了大处。
三侠五义.第二回:「李氏笑道:『你真是「整篓洒油,满地捡芝麻」,大处不算小处算咧!一个篓能值几何?一分家私省了,岂不乐吗!』」
пословный:
满地 | 捡 | 芝麻 | , |
1) бот. кунжут восточный, или индийский (Sesamum orientate L.)
2) кунжутное семя (обр. в знач.: мелкий, ничтожный)
|
整 | 篓 | 洒 | 油 |
1) целый; цельный; полный; целиком
2) ровно (о времени)
3) приводить в порядок; упорядочивать
4) наказать; проучить; расправиться
|
гл.
1) поливать, смачивать, брызгать (водой)
2) забрасывать, закидывать
3) рассыпать, разбрасывать; ронять 4) брызгаться, рассыпаться брызгами
2
sǎ, xǐ, xiǎn, cuǐ
I гл.
1) xiǎn * дрожать, трястись
2) xǐ вм. 洗 (мыть, умывать; мыться, купаться)
II прил. /наречие
1) xiǎn почтительный, благоговейный
2) xiǎn встревоженный; в страхе, в испуге, в тревоге
3) cuǐ высокий; отвесный, обрывистый
III местоим . sǎ
среднекит. я
|
I сущ.
1) масло; жир; в масле, в жиру
2) нефть; керосин; бензин; газолин
3) сокр. живопись маслом, масло II гл.
1) красить [масляной краской]; лакировать
2) смазывать маслом (помадой); промасливать; замасливать, засалить
III прил.
увёртливый, изворотливый; скользкий, пронырливый
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм.油水) р. Юшуй
2) Ю (фамилия)
V словообр.
родовая морфема, входит в название различных масел и горючего
|