潜入者
_
plunger
sneaker
примеры:
破天号潜入者
Секретный агент с "Усмирителя небес"
被遗忘者——部落中的亡灵势力——已经潜入了灰谷,现在就潜伏在我们的废墟和洞穴之中。我们认为他们的目标是在暗夜精灵的领地上散播疾病。这一点必须尽快得到确认!
Отрекшиеся, нежить из Орды, проникли в Ясеневый лес, и рыщут среди развалин и курганов. Мы уверены, что их цель – распространить чуму по землям ночных эльфов. Мы должны убедиться в этом!
潜入凯尔军中可不是件容易的事。我可以运用幻象术将你伪装成凯尔的追随者,不过我没法模仿这帮家伙制服上的小细节,那样的话,伪装就很可能被识破。
Проникнуть в ряды армии Келя – нелегкая задача. С моим знанием магии иллюзий я могу придать тебе вид одного из приспешников Келя, однако в их форме есть некоторые детали, которые я не могу воспроизвести.
我的伤势很重,但是在让巴尔莫丹的矮人付出代价前,我是不会休息的。<喘息声>在上一次进攻中,我们的人偷偷潜入了要塞。他就是地精破坏者:维兹尔·滑影。
Раны мои серьезны, но я не успокоюсь, пока дворфы Бейл Модана не ответят за свои преступления.<Хрипит.> Во время последнего рейда мы тайно переправили в их крепость одного из наших. Гоблин-диверсант по имени Визил Темнила.
我们的主要任务是潜入营地并活捉她。黑暗女王认为可以把罗娜当做跟克罗雷讲价的筹码。要我说,咱们干脆就杀掉她,把她变成被遗忘者,但我们得服从黑暗女王的命令。
Наша основная задача – проникнуть в лагерь и схватить Лорну. Темная Госпожа полагает, что Лорна станет козырной картой на переговорах с Краули. Лично я считаю, что нам нужно ее убить и превратить в Отрекшуюся, но приказы Темной Госпожи обсуждению не подлежат.
法尔森有一帮忠心耿耿的追随者,自从我们来到这里,他们就一直找我们的麻烦。我们曾经派出侦察小队潜入要塞,探明了法尔森的具体位置。
Фарсон со своими немногочисленными приспешниками докучают нам с тех пор, как мы пришли в эти места. Мы отправили в разведку небольшой отряд, который установил точное местоположение Фарсона в крепости.
带上我的图腾潜入火烟海沟。消灭无面者,并使用图腾汲取它们的能量。图腾会防止它们回流到远处。
Бери мой тотем и отправляйся в Жгучий провал. Там зарядишь его энергией умирающих безликих. Тотем впитает их энергию и не даст вернуться туда, откуда они появились.
在我们在营地中度过的第一个晚上,我被其他流亡者的吼叫声给惊醒了。加卡泽派出刺客潜入我们的营地,企图找到莱克拉。
В первую же ночь меня разбудили предсмертные крики других изгнанников. Джакразет послал в наш лагерь убийц, которые искали Ракиру.
所以,留守城中的我,就与深渊教团的潜入者…周旋了一番。
Я остался в городе и начал их преследовать.
「我不能再袖手旁观,任由这些史革达潜入者从内部败坏教会。连月主会也已堕落。我居然如此无知。」 ~欧吉克
«Я больше не могу сидеть сложа руки, пока эти скирдагские лазутчики изнутри подрывают церковь. Даже Совет лунархов в опасности! Каким же я был глупцом!» — Одрик
他是个吸血鬼,潜入人类社会已经很多年了。他和他的女伴赫特几乎寸步不离,后者也是个吸血鬼。
Он - вампир, который уже долгие годы скрывается среди людей. Он всегда рядом со своей подружкой, Херт. Тоже вампиршей.
诺娃脱离战斗3秒后进入潜行状态。受到伤害、进行攻击、使用技能或者进行引导都会结束潜行效果。在潜行状态下保持静止至少1.5秒后进入隐形。被动:潜行时获得15%移动速度。
Нова получает маскировку после 3 сек. вне боя. Она теряет маскировку, когда получает урон, атакует, использует или поддерживает способности. Если Нова остается неподвижной в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., она становится невидимой.Пассивный эффект: находясь под маскировкой, Нова передвигается на 15% быстрее.
从前,角斗士瓦莉拉·萨古纳尔一度曾是瓦里安·乌瑞恩忠实的私人护卫。如今,她凭着高超的暗影技巧加入潜行者秘密组织“无冕者”来对抗军团。
Когда-то гладиатор Валира Сангвинар служила в личной охране короля Вариана Ринна. Теперь же ее таланты нашли достойное применение в ордене Некоронованных – тайном обществе разбойников, сражающихся с Легионом.
пословный:
潜入 | 者 | ||
1) пробраться, прокрасться; тайно проникнуть
2) скрыться [в]; спрятаться [в]
3) нырнуть; уйти под воду; погрузиться под воду
4) проникновение, погружение, глубокое вхождение
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|