激动不已
такого слова нет
激动 | 不已 | ||
1) разжигать, воспламенять, будоражить; возбуждать; вдохновлять; волновать; стимулировать
2) возбуждаться; заводиться; бурно реагировать; взволнованный, потрясённый; потрясение; шок; импульс; возбуждение
|
1) бесконечный; без конца, не прекращаясь; вечно
2) очень, в крайней степени (о чувствах)
|
в русских словах:
трепетать
трепетать от радости - 高兴得内心激动不已
в примерах:
高兴得内心激动不已
трепетать от радости
开幕式开始前,所有的人都激动不已
All hot and bothered before the opening performance.
她激动不已。
She was tingling with excitement.
那么,洛思,我们到了。这儿就是无名岛。我想你体内的恶魔一定已经激动不已了。
Что ж, Лоусе, мы на месте. Безымянный остров. Наверное, демон внутри тебя весь трепещет от предвкушения.
我们激动不已,为我们的成功兴高采烈。我们本该料到大屠杀的来临,但并没有。我是第一个死的,也不会是最后一个...
Мы были неосторожны. Нас опьянил наш успех. Мы должны были предвидеть эту резню - но не предвидели. Я погиб первым, но точно не последним...
看起来像图书馆,到处都是书,真是让人激动不已。
Смахивает на библиотеку. Книжки. Восторг.
真的吗?那暴君已经被推翻了?那么说我的公主就自由了!请务必告诉她——她肯定会激动不已!
Серьезно? Тиран скончался? Так, значит, моя принцесса вновь вольна в своем выборе! Обязательно поведай ей об этой новости – ох как она возрадуется!
真的吗?那么说暴君已经被推翻了,而我的公主或许自由了!请务必告诉她——她肯定会激动不已!
Серьезно? Значит, скорее всего, тирана больше нет, и моя принцесса может быть свободной! Обязательно поведай ей эту новость – ох как она возрадуется!
从不激动。
Никогда не смывает за собой.
你好像一点也不激动……
Кажется, вы не в большом восторге...
酒精让他的血液沸腾、激动不安。它在燃烧!
В его крови кипит алкоголь — отсюда и возбуждение. Пошел огонь!