濯缨濯足
zhuóyīng zhuózú
мыть кисти с шапки в чистой, а ноги — в мутной воде (из древнего текста: «если вода чистая, в ней моют кисти головного убора, если вода грязная, в ней моют ноги»; обр. место человека в обществе определяется его личными качествами; человек сам делает выбор, каким человеком быть)
ссылки с:
濯足濯缨zhuó yīng zhuó zú
语本孟子.离娄上:「有孺子歌曰:『沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。』」比喻受人敬重或轻蔑,均由人自取。或比喻超脱于世俗之外。
zhuóyīngzhuózú
Whether one is received with respect or contempt depends on one's own conduct.пословный:
濯缨 | 濯足 | ||
1) * омыть ноги
2) перен. встречать гостя
3) см. 濯缨
|