火之本源
_
Сущность огня
примеры:
火之本源
Сущность огня
一些关于手雷的旧文献,敦促读者要亲身实验一下那些“不寻常的玩意”(比如玻璃碎片)以及各种元素本源(比如火之本源)。好建议。
Стопка пожелтевших страниц с описаниями гранат. В тексте читателю предлагается экспериментировать с необычными ингредиентами, такими как осколки стекла, и стихийными элементами – например, огнем. Хороший совет.
地之本源
Сущность земли
影之本源
Сущность тени
气之本源
Сущность воздуха
水之本源
Сущность воды
你不要失望。我能看出你目光中的热情,那是秘源之火,也只是秘源之火。
Я не разочарована. Я читаю страсть в твоем взгляде. Это огонь, порожденный Истоком и только им одним.
同胞,你不要失望。我能看到你目光中的热情,那是秘源之火。
Я не разочарована, соплеменница. Я читаю страсть в твоем взгляде. Это огонь, порожденный Истоком и только им одним.
亲人,你不要失望。我能看出你目光中的热情,那是秘源之火,也只是秘源之火。你绝不是净源导师。
Я не разочарована, сородич. Я читаю страсть в твоем взгляде. Это огонь, порожденный Истоком и только им одним. Ты не магистр.
那些家伙净说些神圣永恒之火之类的屁话,根本就是在唬小孩。
Трындеж про святость Вечного Огня хорош для детей.
邪蛛的燃烧法衣是红寡妇贝丝缇拉克用灰烬蛛网编制而成的。术士只有忍受住火源之地的烈焰后,才能掌控其炽热的精华。
Одеяния паучьей боли были сотканы из паутины Красной Вдовы Беттилак. И надеть их сможет лишь тот чернокнижник, которому под силу обуздать дикое пламя самих Огненных Просторов.
пословный:
火 | 之本 | 本源 | |
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|
корень ..., основа ...
|