火灾现场
_
место пожара
ссылки с:
失火现场примеры:
你说它是火灾现场留下的?当然了!加热!我怎么没早点想到这个?
Так ты говоришь, она образовалась в результате пожара? А, ну конечно же! Прокаливание! И как только мне это сразу не пришло в голову?
人们惊恐万状地逃离了火灾现场。
The frightened people fled from the fire.
火灾场地出口
выход из места возгорания
这场火灾起因可疑。
The fire is of suspicious origin.
香烟的火星引起这场火灾。
A cigarette spark started the fire.
而我们防止了...一场火灾?
И мы предотвратили... один пожар?
对那场火灾有什么话说吗?
Удалось что-нибудь узнать о пожаре?
关于那场火灾有什么话说吗?
Удалось что-нибудь узнать о пожаре?
这场火灾应该追究谁的责任?
Who is to blame for starting the fire?
没有人经历这场火灾而能生还。
No mortal could have survived the fire.
我听说总管叫你去调查那场火灾。
Я слышала, что управитель попросил тебя заняться тем пожаром.
我听说总管让你去调查那场火灾。
Я слышала, что управитель попросил тебя заняться тем пожаром.
她在那场火灾中失去了所有的财产。
She lost all her belongings in the fire.
那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
The fire was entirely caused by their neglect of duty.
人群围聚在受灾现场。
The crowds gathered about the scene of the disaster.
我……但这……我的项坠。明明在一场火灾中弄丢了。
Я... но это же... мой медальон. Он же сгорел при пожаре.
赫鲁加的房子那场火灾?他的妻子和女儿被烧死在里面了。
Дом Хроггара? В огне погибли его жена и дочь.
赫鲁加的房子那场火灾?总之,他的妻子和女儿被烧死在里面了。
Пожар в доме Хроггара? Его жена и дочь погибли в огне.
难以理解的是,那场灾难性的数据丢失事件发生时,那份场外拷贝碰巧正处于∗现场∗状态……
Похоже, что загадочным образом внешняя копия оказалась ∗внутри∗, когда произошла катастрофическая потеря данных...
交火现场只有十个人。十倍以上是不太可能的。
В стычке участвовало всего десять человек. Очень маловероятно, что жертв в десять раз больше.
пословный:
火灾 | 现场 | ||
место (происшествия, проведения работ); на месте; на площадке
|