火灾
huǒzāi
пожар
huǒzāi
пожарпожар
огонь ; пожар
красный петух; огонь; пожар; бедствия от огня
huǒzāi
失火造成的灾害:防止森林火灾。huǒzāi
(1) [fire(as a disaster); fire accident]∶因失火而造成的灾害(如房屋、 城镇、 森林)
(2) [conflagration]∶烧掉很多建筑物的灾难性大火
huǒ zāi
因失火而造成的灾害。
huǒ zāi
serious fire (in a city or a forest etc)huǒ zāi
fire (as a disaster); conflagrationhuǒzāi
fire disaster; conflagrationfire hazard
1) 《左传‧昭公十七年》:“诸侯其有火灾乎!”
2) 因火造成的灾害。
3) 指战争灾祸。
частотность: #7071
в русских словах:
автоматическая пожарная сигнализация
火灾自动报警系统
гарь
3) (выгоревшее место в лесу) 火灾迹地 huǒzāi jīdì; 火烧迹地 huǒshāo jīdì
ДПС датчик пожарной сигнализации
火灾信号传感器
зарево
зарево пожара - 火灾的火光
зарево пожара
火灾的火光
зрелище
зрелище пожара - 火灾的景况
обгорать
мальчик обгорел на пожаре - 在火灾的时候男孩烧伤了
огнеопасность
易引起火灾的物品
опасность пожара
火灾危险
ОПС
охранно-пожарная сигнализация, 安全和火灾报警
ОФП
2) (опасный фактор пожара) 火灾危险因素
пепелище
1) 火灾遗址 huǒzāi yízhǐ; (развалины) 瓦砾场 wǎlìchǎng
погорелец
遭火灾的人 zāo huǒzāi-de rén
погорельческий
〔形〕遭火灾者的.
погореть
1) 遭火灾 zāo huǒzāi; (совсем сгореть) 烧光 shāoguāng, 烧毁 shāohuǐ
пожар повышенной сложности
高复杂性火灾
пожарная опасность
火灾危险
пожарный
пожарная тревога - 火灾警报
пожарный участок
火灾区
пожаробезопасный
消防安全的, 火灾安全的
пожароопасная зона
火灾危险区
пожароопасный
有火灾危险的
пожароопасный период
火灾隐患期
предупреждать
предупредить пожар - 预防火灾
притушить
Пожар притупили. - 火灾被扑灭了。
причина
причина пожара - 火灾的原因
происходить
пожар произошёл из-за неосторожности - 由于不小心而发生了火灾
сберегать
сберечь лес от пожаров - 保护森林以防火灾
система автоматической пожарной сигнализации
火灾自动报警系统 huǒzāi zìdòng bàojǐng xìtǒng
страдать
пострадать от пожара - 遭受火灾; 由于火灾受损失
тушить
тушить пожар - 扑灭火灾
уцелеть
один только сарай уцелел от пожара - 只有一个板棚辛免于火灾
синонимы:
примеры:
矿井火灾
рудничный пожар
除火灾
ликвидировать пожары
火灾的景况
зрелище пожара
在火灾的时候男孩烧伤了
мальчик обгорел на пожаре
失了火; 起了火; 发生了火灾
начался пожар
火灾的原因
причина пожара
由于不小心而发生了火灾
пожар произошёл из-за неосторожности
保护森林以防火灾
сберечь лес от пожаров
遭受火灾; 由于火灾受损失
пострадать от пожара
只有一个板棚辛免于火灾
один только сарай уцелел от пожара
森林火灾; 林火
лесной пожар
地中海烧伤和火灾理事会
Средиземноморский совет по противоожоговой терапии
世界森林和其他植被火灾危害会议与展览
Всемирная конференция и выставка по вопросу о почвенных и лесных пожарах
防备火灾
take precautions against fire
火灾使整个街坊邻里都惊恐起来。
The fire alarmed the whole neighbourhood.
这场火灾起因可疑。
The fire is of suspicious origin.
起因不明的火灾
a fire of unknown origin
在火灾中,好些房子给烧毁了。
A number of houses were burnt down in the fire.
那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
The fire was entirely caused by their neglect of duty.
特大火灾
wildfire
火灾造成的损失太严重,这个商店不得不停业。
The fire was so damaging that the store had to close its doors.
承保通知书火灾保险
cover note
严防火灾
предотвращать пожар
库存物资的火灾保险
fire insurance on stock and supplies
森林火灾的种类
kinds of forest fires
统计内的火灾
statistical fire
当在高处进行焊接作业时, 必须采取隔离措施防止火星掉到下方区域,引起火灾事故
При проведении сварочных работ на высоте необходимо применять методы изоляции для предотвращения попадания искр на пространство под рабочей зоной, что может повлечь за собой возникновение пожара
火灾是怎么引起的?
чем вызван пожар?
космическая система раннего обнаружения лесных пожаров, оперативного оповещения о них и связи 森林火灾早期发现, 火情通报及通信航天系统
КС РОЛПООС
发生火灾了
случился пожар
所有被讯问的人都供认更夫是发生火灾的责任者
Все опрошенные показали на сторожа как на виновника пожара
铝壳铝底盘消防{汽}车在(扑灭火箭燃料的火灾用)
пожарный автомобиль с корпусом и шасси из алюминия (для тушения пожаров ракетных топлив)
地面火灾(森林中的)
приземный пожар в лесу
制止火灾蔓延控制火灾(蔓延)
локализовать пожар
火灾报警系统的类型
виды систем пожарной сигнализации
阴燃源(火灾的)
тлеющий очаг пожара
阴燃点, 阴燃源(火灾的)
тлеющий очаг пожара
火灾报警(系统)
пожарная сигнализация
火灾报警系统, 火警信号(设备)
пожарная сигнализация
设计基准火灾)
предусмотренный проектом пожар
(已救熄的)火灾复发
рецидив пожара
控制火灾{蔓延}
локализовать пожар
现在一切都杂草丛生,很难看到。这里不可能在草地上放火,以免引起火灾
Сейчас все заросло, плохо видно. Поджигать траву здесь нельзя, чтобы не создать пожароопасную ситуацию
[直义] 森林火灾如何烧起来的?
[释义] 这些风波都是怎样掀起来的?事情是怎样发生的?
[例句] Вижу я, откуда сыр-бор горит. 我知道, 事情是怎么发生的.
[变式] Из-за чего сыр бор загорелся; Сыр-бор зогорелся.
[释义] 这些风波都是怎样掀起来的?事情是怎样发生的?
[例句] Вижу я, откуда сыр-бор горит. 我知道, 事情是怎么发生的.
[变式] Из-за чего сыр бор загорелся; Сыр-бор зогорелся.
откуда сыр бор сыр-бор загорелся горит
要在酿成火灾之前灭掉火花, 要在遭受打击之前排除隐患;
将隐患消除在萌芽状态;防患于未然; 防微杜渐.
将隐患消除在萌芽状态;防患于未然; 防微杜渐.
искру туши до пожара беду, отводи до удара
排除火灾隐患
исключить скрытые риски пожара
火灾是用火不小心的结果
Пожар был следствием небрежного обращения с огнем
自火灾危险季节开始以来,阿穆尔居民被罚款350万卢布
С начала пожароопасного сезона амурчан оштрафовали на 3,5 миллиона рублей
用于按照火灾和紧急情况通知采取有关措施时预留必要的技术装备
Бронирование техники, необходимой для привлечения к отработке сообщения о пожаре и ЧС.
在火灾中遗失了,你知道的啊。
Ты же знаешь: сгорел при пожаре.
只有宠物可以预防森林火灾
Только питомцы могут предотвращать лесные пожары
这么说吧,杀死幼龙抑或是摧毁龙蛋的做法是治标不治本的。新近崛起的维库人以及他们的主人——斯克尔德·达拉克森才是这场森林火灾的罪魁祸首。
Ты зря тратишь свое время, убивая драконов и их детенышей. Истинная причина распространения магического пожара – недавно пробудившиеся врайкулы во главе с их повелителем, Скелдом Сыном Дракона.
风越大,建筑物越高,火灾时飞火飞出的距离也越远。
Чем сильнее ветер и выше строение, тем на более дальнее расстояние разносится огонь при пожаре.
桑德玛尔西边有一个蛮锤的镇子,被不受束缚的火元素所占领。所有被留在那场火灾中的武器,都淬上了元素之火。它们比我在这个熔炉里造出来的任何东西都要坚硬!
К западу от Громтара находится город Громовых Молотов, захваченный вольными духами огня. Если там осталось какое-либо оружие, то оно уже многократно закалилось в пламени элементалей – а значит, гораздо прочнее того, что могу выковать я!
我们这里的麻烦真是无穷无尽,<name>!食物和用水供给不断遭到破坏。而现在,又出了这种事!火灾这种事情实在是难以预料。我们当然不想让这种事发生在这里!
Проблемам здесь нет конца, <имя>! Срываются поставки продовольствия, не прекращаются неполадки с водоснабжением, а теперь еще и это! Сложно получить более явный намек, чем огонь. Нас определенно не жаждут здесь видеть!
火灾场地出口
выход из места возгорания
你说它是火灾现场留下的?当然了!加热!我怎么没早点想到这个?
Так ты говоришь, она образовалась в результате пожара? А, ну конечно же! Прокаливание! И как только мне это сразу не пришло в голову?
「如果发生火灾、叛变、全城暴动、政治动荡或全世界社会结构崩溃,请打破玻璃。」 ~示石铭文
«В случае пожара, предательства, массовых беспорядков, политической нестабильности или крушения мировой цивилизации разбить стекло».— Надпись на ключе-камне
每当一个由你操控的生物造成战斗伤害时,在五级大火上放置一个火灾指示物。从五级大火上移去五个火灾指示物:五级大火对目标生物或牌手造成5点伤害。
Каждый раз, когда существо под вашим контролем наносит боевые повреждения, положите один жетон пламени на Пожар Пяти Тревог. Удалите пять жетонов пламени с Пожара Пяти Тревог: Пожар Пяти Тревог наносит 5 повреждений целевому существу или игроку.
我听说你需要人调查那次火灾。
Говорят, ты ищешь кого-то, кто расследовал бы недавний пожар.
火灾是怎么开始的?
Как начался пожар?
火灾是什么引起的?
Как начался пожар?
神秘的大火害死了赫鲁加的妻儿。火灾之后赫鲁加迅速和阿尔瓦相爱了,城镇里许多人都认为那场大火是他做的。领主雇我来调查此事。
Жена и ребенок Хроггара погибли в загадочном пожаре. Сразу после этого Хроггар взял Алву в сожительницы, и весь город уверен, что пожар подстроил он сам. Ярл может заплатить мне за расследование этого дела.
墨索尔城的领主拜托我调查害死赫鲁加妻儿的大火。火灾之后赫鲁加迅速和阿尔瓦相爱了,城镇里许多人都认为那场大火是他做的。
По поручению ярла Морфала мне нужно разобраться с пожаром, в котором погибли жена и ребенок Хроггара. Сразу после пожара Хроггар взял Алву в сожительницы, и весь город уверен, что он подстроил все сам.
赫鲁加的房子那场火灾?他的妻子和女儿被烧死在里面了。
Дом Хроггара? В огне погибли его жена и дочь.
他在火灾后立刻搬到她家去了。连我都觉得可疑。
Он переехал к ней на следующий день после пожара. Даже мне это кажется подозрительным.
赫鲁加的房子那场火灾?总之,他的妻子和女儿被烧死在里面了。
Пожар в доме Хроггара? Его жена и дочь погибли в огне.
对那场火灾有什么话说吗?
Удалось что-нибудь узнать о пожаре?
我听说总管让你去调查那场火灾。
Я слышала, что управитель попросил тебя заняться тем пожаром.
他在火灾后立刻搬到她家去。连我都觉得可疑。
Он переехал к ней на следующий день после пожара. Даже мне это кажется подозрительным.
关于那场火灾有什么话说吗?
Удалось что-нибудь узнать о пожаре?
我听说总管叫你去调查那场火灾。
Я слышала, что управитель попросил тебя заняться тем пожаром.
无可否认,火灾和杀害是他们所作为,不过说实话…我的王国现在需要的是和平。
Ты прав, пожары и резня - их рук дело. Но по правде... сейчас мне нужен мир в королевстве.
战斗还在持续。到处都是火灾,我的人无法全部熄灭它们…等这一切结束,我要退休。
Бои продолжаются. Мои люди не успевают тушить пожары... Когда все это кончится, я уйду на пенсию.
已经好多年没人用过了……没有近期发生火灾的痕迹,只有死老鼠。
Им уже много лет никто не пользовался... Никаких признаков того, что его недавно топили, только мертвые крысы.
很简单,你只需继续前行就好了——就像一场蝗灾,就像一场瘟疫。自由主义的核心信条在于失败,每当生活关闭了一扇门,它亦会为你打开一扇窗。如果窗户太高,那就用火灾紧急出口。跑去屋顶——总会有架飞艇在停机坪上等着你。重点在于持续移动,持续做梦,要让审计追不上你,你只需要一直跑——而且要跑得非常、非常快,从一个烂摊子赶往下一个烂摊子。
Все очень просто. Тебе просто надо двигаться дальше — как стае саранчи. Ебучей прожорливой стае. Неудача — основополагающий принцип либерализма. Когда жизнь закрывает перед тобой дверь, она открывает окно. А если падать слишком высоко, воспользуйся пожарным выходом. Беги на крышу — там всегда стоит на якоре твой аэростат. Самое главное — не прекращать двигаться. Не прекращать мечтать. Аудиторам не догнать тебя, если ты будешь бежать — очень, очень быстро, от одного провала к другому.
铁匠铺发生火灾是希松平常,不过手断了就很难再锻造武器了……
Сгоревшая кузница - это еще полбеды. Но как мастер сможет ковать мечи, если сломает, допустим, руку?
到目前为止,那些蜡烛只为我们带来了几场帐棚火灾。
Этими гребаными свечками они мне весь лагерь спалят.
我听说亚历安死於吞噬拉‧瓦雷第堡的火灾。
Я слышал, что Ариан погиб при пожаре в крепости Ла Валеттов.
因为菲丽芭的藏身处发生过火灾,她很可能是葬身火窟了。
В ее убежище произошел пожар. Скорее всего, Филиппа погибла в пламени.
啊,原来这才是起火的原因。报告上说是巨龙引起了火灾。
А-а, так вот откуда пожар. Наши осведомители предполагали, что он разгорелся из-за дракона.
你们的木桶全都在火灾里烧光了?真是可怕,我为你感到遗憾。
У вас сгорели все бочки? Я очень опечалена. Это крайне неприятное известие.
从火灾、水灾与妖灵中…
От огня, воды и призраков...
但是这个回答没能解释那些在洪水中淹死的人,在闪电引起的森林火灾中活活烧死的人或者在干旱时饿死或渴死的人的不幸。
Но этот ответ не учитывает страданий людей, которые тонут в наводнениях, заживо сгорают в лесных пожарах, вызванных молнией, или умирают от голода или жажды во время засухи.
财产损失充分证明了参加火灾和偷盗保险的必要性。
The loss of all his belongings rammed home the need to insure against fire and theft.
她在那场火灾中失去了所有的财产。
She lost all her belongings in the fire.
这场火灾应该追究谁的责任?
Who is to blame for starting the fire?
夜间突然发生了火灾。
Fire broke out during the night.
在天气干燥时把点燃的香烟扔进树林可能会引起火灾。
A cigarette thrown into the woods in dry weather may start a fire.
香烟的火星引起这场火灾。
A cigarette spark started the fire.
会议的进程被火灾警报打断了。
The proceedings were interrupted by the fire alarm.
万一失火,光依靠消防队员是不够的,我们应知道发生火灾时该怎么做。
It is not enough only to draw on fire fighters in case of fire. We should know what to do when a fire breaks out.
人们惊恐万状地逃离了火灾现场。
The frightened people fled from the fire.
已经事先警告过我们有发生火灾的危险。
We had been forewarned of the risk of fire/that fire could break out.
消防队接到报警电话后采取了行动, 但是并没有火灾--这完全是一场恶作剧。
The fire-brigade answered the emergency call but there was no fire it was all a hoax.
一旦发生火灾时,打开这扇安全门。
In case of fire, open this safety door.
一场原因不明的火灾The inexplicable disappearance of the woman worried everyone。
an inexplicable fire
由于被挤奶女工关了起来,奶牛在这次火灾中全被烧死了。
All the cows died in the fire because they were barred in by the milkmaids.
没有人经历这场火灾而能生还。
No mortal could have survived the fire.
他在火灾中损失了所有的财产。
He lost all his possessions in the fire.
他开始调查火灾的原因,接着调查了三个星期。
He started an inquiry into the causes of the fire, and prosecuted it for three weeks.
这房子是火灾后重建的。
The house was rebuilt after the fire.
森林火灾几乎无法控制,幸好老天突然下起大雨,才化险为夷。
The forest fire was nearly out of control when suddenly it rained heavily and saved the day.
救济品很快被送到遭受火灾的灾民手中。
Relief was quickly sent to the sufferers from the great fire.
没有注意的火灾
An unattended fire.
我们一定要当心火灾。
We must watch for fires.
安全厂房安全第2系列发生火灾时楼梯间空气加压系统
система подпора воздуха в лестничной клетке при пожаре в 2 канале здания безопасности
安全厂房安全第1系列发生火灾时楼梯间空气加压系统
система подпора воздуха в лестничной клетке при пожаре в 1 канале здания безопасности
安全厂房安全第4系列发生火灾时楼梯间空气加压系统
система подпора воздуха в лестничной клетке при пожаре в 4 канале здания безопасности
说你听说过他是如何死的。流言认为是因为火灾。
Сказать, что вы слышали историю о том, как он умер. Славный был, говорят, пожар.
我……但这……我的项坠。明明在一场火灾中弄丢了。
Я... но это же... мой медальон. Он же сгорел при пожаре.
老街角书店的前身,是在1711年的大火灾过后兴建的药行。原本这块土地的主人是安·哈金森,一位充满争议的清教徒,她因为信仰并散布“异教”,而被逐出教会与麻州。十九世纪中叶,老街角书店曾经是美国知名出版社提诺菲尔的所在地。他们出版过诸多大文豪的作品,例如狄更斯、爱默生、霍桑、朗斐罗、斯托,以及梭罗。这些作家,大多是这间书店的常客。
"Старая книжная лавка" была построена после пожара 1711 года и изначально представляла собой аптеку. Первым ее владельцем была Энн Хатчинсон знаменитая пуританка, которую отлучили от церкви и изгнали из Массачусетса за ее "еретические" воззрения и проповеди. В середине девятнадцатого столетия в "Старой книжной лавке" размещалось ведущее американское издательство "Тикнор энд Филдс". Оно печатало работы таких прославленных корифеев литературы, как Чарльз Диккенс, Ральф Уолдо Эмерсон, Натаниэль Хоторн, Генри Уодсворт Лонгфелло, Гарриет Бичер-Стоу и Генри Дэвид Торо. Многие из них частенько бывали в этом месте.
你所持的物品恐有造成火灾之虞,请立即丢弃。
Объект, находящийся у вас в руках, представляет пожарную опасность. Избавьтесь от него.
一片雨林在火灾之后开始重生。
Тропический лес восстанавливается после пожара.
树林在火灾之后开始重生。
Лес восстанавливается после пожара.
哦,你指的是火灾啊。
Оу, ты про пожар.
而我们防止了...一场火灾?
И мы предотвратили... один пожар?
我们只是把它当作寻常的火灾吗?
Мы отнесемся к нему, как к обычному пожару?
我们就把它当做其他火灾一样报告。
Мы просто сообщим о нем, как о любом другом пожаре.
啊,我也应该给那场森林火灾起个好名字的。
Эх, я бы тоже придумал для этого пожара хорошее имя.
可它不是一场寻常的火灾啊!不过...呃,它也有可能是。天哪。
Это не обычный пожар все же! Но... аргх, может и нет. Боже.
嗨,亨利。你最好在酿成火灾之前找到它。
Привет, Генри. Лучше тебе это найти прежде, чем все сгорит.
奥斯本火灾定位器,由 W.B 发明于 1914 年……
Это обнаружитель огня Осборна, придуманный в 1914-м году Уильямом Б. ...
太糟了。别担心。这样的情况本来会不时发生,火灾啊、岩石滑坡之类的。别担心。
Вот дерьмо. Не волнуйся. Такое случается. Пожары, обвалы. Не волнуйся.
你获得了观赏今年最大火灾的前排座位。
У тебя место в первом ряду на, возможно, самый крупный пожар в этом году.
噢,你说的是那场,呃,造成某些破坏的特大火灾。那让一整场布朗尼狂欢化为乌有。
Ах, ты говоришь об этом гигантском пожаре, который, вероятно, нанес какой-то вред? Превратил целый слет маленьких девочек-скаутов в пепел?
有人自称是“双叉站的亨利”今天一大早就给另外一个区域的瞭望员打电话,还说我知道麋鹿草原火灾的起因。
Сегодня рано утром кто-то вызвал вышку в другом секторе, представился "Генри из Двух троп" и сказал, что мне известна причина пожара на лугу Вапити.
火灾定位器
Обнаружитель огня
损坏的火灾定位器
Испорченный обнаружитель огня
начинающиеся:
火灾不在内
火灾中心
火灾中心区
火灾事故
火灾伤亡者
火灾位图
火灾侦查
火灾侧方
火灾侧翼
火灾保护接收检测仪表
火灾保险
火灾保险业者
火灾保险人
火灾保险公司
火灾保险公司委员会
火灾保险公司的检查
火灾保险办公室
火灾保险协定率
火灾保险单
火灾保险条款
火灾保险树
火灾保险测定
火灾保险率评定局
火灾保险级别
火灾保险证书
火灾保险费
火灾保险费率
火灾信号
火灾信号发生装置
火灾信号自动指示器
火灾共同保险
火灾再现
火灾分类
火灾判断
火灾前方
火灾前沿
火灾动力学
火灾区
火灾区域
火灾危害性
火灾危险
火灾危险区
火灾危险性
火灾危险性类别
火灾危险性量度
火灾原因
火灾参数
火灾发展
火灾发展过程模拟
火灾发源地
火灾发生图
火灾发生地
火灾发生率
火灾受害者
火灾受损区
火灾受损商品
火灾受损物资拍卖
火灾史
火灾后检查
火灾和意外保险
火灾和爆炸危险
火灾因素
火灾增长
火灾季节
火灾安全
火灾安全出口
火灾安全分类
火灾安全性
火灾安全的
火灾定位仪
火灾寻视器
火灾岗位表
火灾巡查
火灾巡警
火灾已被控制的信号
火灾延续时间
火灾开始发生场所
火灾强度
火灾影响模拟
火灾情况下的结构失效
火灾扑救
火灾扩展情况
火灾承保人
火灾报告
火灾报警
火灾报警中心站
火灾报警信号
火灾报警信息
火灾报警分区编号
火灾报警区
火灾报警和消防系统
火灾报警器
火灾报警按钮
火灾报警控制器
火灾报警控制板
火灾报警控制系统
火灾报警灭火设备
火灾报警盒
火灾报警箱
火灾报警系统
火灾报警网
火灾报警装置
火灾报警铃
火灾持续性
火灾损失
火灾损失帐户
火灾损失暂记帐户
火灾损失的赔偿
火灾损失统计
火灾损失评定
火灾损失调整
火灾损失调查
火灾损失资料
火灾损失赔偿
火灾损害
火灾探测
火灾探测元件
火灾探测区
火灾探测和报警
火灾探测和灭火装置
火灾探测器
火灾探测报警系统
火灾探测系统
火灾探测装置
火灾探测覆盖范围
火灾探测设备
火灾接收监测仪
火灾接收监视仪表
火灾控制
火灾控制线
火灾数值模拟
火灾数据
火灾数据库
火灾旋风
火灾时喷出的暗红色的烟
火灾时楼梯间及电梯竖井内空气加压系统
火灾时电梯间空气加压系统
火灾时走廊排烟系统
火灾时间
火灾显示盘
火灾暴风
火灾最后终结
火灾标志
火灾案
火灾档案
火灾概率安全分析
火灾模化
火灾模化计算系统
火灾模型
火灾模拟一号
火灾模拟一号程序
火灾死亡
火灾死亡的原因
火灾毁坏
火灾气体
火灾气体探测器
火灾气流
火灾法规
火灾消防
火灾漫延程度
火灾烈度概念
火灾热动开关
火灾特性
火灾率
火灾环境
火灾现场
火灾现场的警察线
火灾生态学
火灾生长模型
火灾疏散
火灾的主要原因
火灾的代价
火灾的侧方
火灾的原因
火灾的各部分
火灾的后方
火灾的场面
火灾的堵截包围
火灾的类型
火灾的蔓延
火灾的起因
火灾的阶段
火灾监测
火灾直接损失
火灾研究
火灾研究中心
火灾研究联合组织
火灾确认灯
火灾类别
火灾紧急通知程序
火灾红外探测器
火灾统计
火灾肇事者
火灾自动报警
火灾自动报警系统
火灾自动报警系统设计规范
火灾自动报警装置
火灾范围
火灾荷载
火灾荷载密度
火灾蔓延
火灾蔓延分级
火灾蔓延情况
火灾蔓延通道
火灾行为分析员
火灾行为预测
火灾被控制信号
火灾规模类别
火灾警报
火灾警报器
火灾警报系统
火灾警报装置
火灾警报设备
火灾警报调度员
火灾警笛
火灾证据
火灾误报率
火灾调查
火灾调查计划
火灾负荷
火灾负荷密度
火灾迹地
火灾遗址
火灾除外
火灾险
火灾险牌
火灾隐患
火灾集中
火灾预防
火灾风暴
火灾风险分析
похожие:
钾火灾
镁火灾
钙火灾
铀火灾
小火灾
大火灾
钚火灾
钡火灾
中火灾
钛火灾
锆火灾
战役火灾
林野火灾
扑救火灾
汽油火灾
灌丛火灾
流淌火灾
森林火灾
消灭火灾
草场火灾
超时火灾
油池火灾
城市火灾
当心火灾
放火火灾
矿内火灾
吸烟火灾
油井火灾
自燃火灾
室外火灾
地下火灾
贮罐火灾
树底火灾
草原火灾
物理火灾
树顶火灾
预防火灾
二次火灾
电气火灾
潜伏火灾
石油火灾
汽车火灾
矿中火灾
扑灭火灾
内因火灾
木材火灾
其它火灾
树冠火灾
包件火灾
模拟火灾
包围火灾
工厂火灾
特大火灾
外因火灾
隔绝火灾
地面火灾
封闭火灾
室内火灾
烹饪火灾
控制火灾
井下火灾
车辆火灾
医院火灾
初起火灾
煤矿火灾
蔓延火灾
燃料火灾
草地火灾
化学火灾
井架火灾
旅馆火灾
大火灾区
油类火灾
扑来火灾
油罐火灾
铁路火灾
建筑火灾
雷击火灾
飞机火灾
发生火灾
震后火灾
遏制火灾
重大火灾
非火灾层
露天火灾
接连火灾
地震火灾
林顶火灾
林底火灾
自然火灾
夺命火灾
越冬火灾
住宅火灾
矿山火灾
顶部火灾
矿井火灾
事故后火灾
林底部火灾
大容积火灾
无火灾事故
大火灾地带
树顶部火灾
封闭的火灾
有火灾征兆
木馏油火灾
润滑油火灾
高火灾隐患
有火灾危险
大火灾爆发
隐匿的火灾
树底部火灾
钠金属火灾
地下室火灾
矿井内火灾
林顶部火灾
使免遭火灾
已灭的火灾
可疑的火灾
变压器火灾
封闭火灾区
轻金属火灾
轰燃后火灾
自然的火灾
混合性火灾
垃圾堆火灾
伴随性火灾
单间房间火灾
消灭火灾灭火
多间房间火灾
四级火警火灾
森林利用火灾
物理火灾模型
石油产品火灾
正面扑救火灾
极端火灾行为
电气设备火灾
标准火灾曲线
制止火灾蔓延
矿内自燃火灾
调查火灾原因
空区自燃火灾
数学火灾模型
求援火灾警报
非火灾危险区
早期火灾探测
有限成长火灾
飞机失事火灾
初起地下火灾
统一火灾报告
林野火灾术语
泥煤沼泽火灾
有限空间火灾
设计基准火灾
机动车辆火灾
易燃气体火灾
"C"级火灾
放火放火嫌疑火灾