火蜥蜴
_
salamander
Саламандра
huǒ xī yì
fire lizard
fire-bellied salamander (Cynops orientalis David)
примеры:
这里有大量的邪火蜥蜴。
Этот кратер буквально кишит василисками огня Скверны.
若己方控制 2 个“火蜥蜴帮”单位,则改为造成 6 点伤害。
Если в вашем распоряжении не менее 2 отрядов Саламандры, тогда нанесите 6 ед. урона.
生成并打出“失败的实验”、 “火蜥蜴帮异变体”、“火蜥蜴帮法师”或“火蜥蜴帮侍从”。
Создайте и сыграйте карту «Неудачный эксперимент», «Саламандра: выродок», «Саламандра: чародей» или «Саламандра: приспешник».
每有 1 个友方“火蜥蜴帮”单位。利润便提高 1 点。
Увеличьте выгоду на 1 ед. за каждый дружественный отряд с категорией «Саламандра».
若己方拥有至少 2 个“火蜥蜴帮”单位,则产生 3 的利润。
Выгода 3, если в вашем распоряжении не менее 2 отрядов Саламандры.
火蜥蜴帮的科学家们一心想着“能否做到”,从未考虑过是否“应该做到”。
Ученые Саламандры всегда стремились выйти за границы возможного и не задумывались, на кой оно им надо.
很多人认为,她死于被追杀者的箭下。但火蜥蜴帮另有打算。
Все думали, что она погибла от стрел тех, на кого охотилась. Только у Саламандры на нее были другие планы.
尽管它们长着可爱的小脸,但最好别摸。因为火蜥蜴受到威胁时会分泌一种致命的毒素,只要碰到皮肤,就会沸腾燃烧。
Они, конечно, милые, но гладить их не стоит. Испуганная саламандра выделяет смертоносный токсин, от которого слезает кожа.
你可以这样说。戴著火蜥蜴胸章的小喽啰已经骚扰我好段时间了。
Можно и так сказать. Бандиты со знаком Саламандры беспокоят меня уже какое-то время.
带著火蜥蜴徽记的盗匪在郊区探听关于我的事。看来他们在追著我。
Бандиты со знаком Саламандры расспрашивали обо мне в Предместье. Кажется, они хотят до меня добраться.
听著,我在火蜥蜴巢穴找到一颗魔法石。
У Саламандры я нашел странный магический камень.
他们说你抓到个火蜥蜴的囚犯?
Говорят, у тебя есть пленник из Саламандр.
伐木者放弃了他们的开垦地。他们无法避开那些怪物,而火蜥蜴的抵达更是雪上加霜。
Лесорубы оставили свою просеку. Им не хватило сил отбиться от чудищ, а когда пришли Саламандры - это была последняя капля.
100奥伦-告诉我谁付钱买火蜥蜴的胸章。
100 оренов подсказывают мне, что ты можешь рассказать, кто платит за значки в виде саламандр.
知道任何关于这位火蜥蜴囚犯的事吗?
А ты знаешь что-нибудь о Саламандре, которого поймали?
我们的密探说沼泽外头有一处新的火蜥蜴营地。药草是在那里被採取,然后运到维吉玛神殿区的另一个秘密营地去。
Наши шпионы обнаружили еще один лагерь Саламандр в болотах. Там они собирают травы, которые потом переправляют в другой тайный лагерь в Храмовом квартале в Вызиме.
当我们遇到火蜥蜴的首领之后,我会协助你战斗…
Когда мы встретимся с лидером Саламандр, я попытаюсь помочь тебе в битве...
伐木者已经放弃了他们的开垦地。和火蜥蜴为敌导致了他们的失败。
Ты, конечно, заметил, что лесорубы покинули свою вырубку. Говорят, Лойза пошел против Саламандр
火蜥蜴成员冒了许多险。这跟政治有关,我跟你说吧…
О, да. Саламандры играют по-крупному. Это политическое дело. Я тебе вот что скажу…
火蜥蜴使用魔法传送门进入他们的基地。该死的精灵魔法…
Саламандры попадают на свою базу через магический портал. Проклятая эльфийская магия...
配戴火蜥蜴胸章的盗匪强迫我的族人为他们收集药草!
Бандиты со знаком Саламандры похитили моих родичей и заставили их собирать травы! Наши Владыки гневаются!
我对那些配戴火蜥蜴胸章的人有兴趣。
Меня интересуют люди со значками в виде саламандры.
他们也付钱买死掉的盗匪身上的火蜥蜴胸章。
А еще платят за значки Саламандр, которые снимают с трупов этих бандитов.
等等…火蜥蜴那帮人曾探问过你的下落。他们说他们会埋伏等著你…
Подожди... Люди со знаком пылающей ящерицы спрашивали о тебе. Говорили, что будут тебя подстерегать.
拿些幻觉毒菇来,它生长在一个由石化鸡蛇看守的洞穴里,它所制造出来的药剂可以诱使火蜥蜴与我们碰面。
Принеси мне гриб псилоциб. Псилоцибы растут в пещере, населенной кокатриксами. Я создам зелье, которое заставит Саламандр встретиться с нами.
位在维吉玛商人区的最后一个火蜥蜴分部的位置。
Мы выяснили местоположение последней ячейки Саламандр в Купеческом квартале в Вызиме.
听著,我在火蜥蜴的巢穴找到一个魔法石。
У Саламандр я нашел странный магический камень.
这些人有配戴著火蜥蜴的符号吗?
Ты говоришь о людях, которые носят символ Саламандры?
在死之前,那负伤的火蜥蜴说出卡尔克斯坦的名字。
Раненый Саламандра, перед тем, как потерять сознание, успел произнести имя Калькштейна.
这两处新营地没有可靠的防卫-对你来说是小事情。火蜥蜴会神定气闲的的杀光任何成群的人类…
Оба лагеря - новые, они вряд ли хорошо защищены. Легкая работа для тебя, ведьмак. И тем не менее, не забывай, что Саламандры легко перебьют любой отряд людей...
不,但法师的出现代表不是普通的盗匪。我们在死者身上找到火蜥蜴的胸章。或许那是他们组织的符号?我感觉到未来的路并不好走。
Нет, но наличие мага означает, что это не просто бандиты. На мертвых мы нашли значки в виде саламандр. Чувствую, нас ждут тяжелые времена.
知道火蜥蜴吗?他们经常带著麻药粉。
Знаешь парней со знаком Саламандры? Бывает, они толкают фисштех.
火蜥蜴藉由一道我亲戚多年以前制作的传送门进入他们的基地。
Саламандры попадают на свою базу через магический портал, созданный много лет тому назад моим народом.
神秘法师||使用火蜥蜴当作标志的神秘法师是位熟练的炼金术士,他研究关于变种的知识。
Таинственный маг||Таинственный маг с символом саламандры - искусный алхимик и занимается изучением мутаций.
如果你是火蜥蜴的敌人,那我有个条件给你。
Если ты враг Саламандрам, тебя может заинтересовать мое предложение.
你为什么付钱收购火蜥蜴的胸章?
Я думаю, это ты платишь за значки Саламандр. Я только не очень понимаю, зачем ты это делаешь.
火蜥蜴要让他们的药剂更有效,所以我需要幻觉毒菇。他们无止尽地困扰著我。
Саламандры хотят, чтобы я создал более мощную версию их наркотика. Без псилоцибов я этого сделать не смогу. Саламандры мне уже плешь проели.
我们今天有点急躁,是吗?听著,我知道有火蜥蜴胸章的人已经追赶你多久了。∗哈 - 啾!∗我知道可以在哪里找到他们。干掉他们,你的麻烦就解决了。然后,接下来,你也可以帮我离开...你觉得怎样?
Ты сегодня не в настроении, да? Я знаю, что люди со значками саламандр давно на тебя охотятся. ∗Апчхи!∗ И я знаю, где их можно найти. Разберись с ними. Заодно и мне поможешь... Как ты на это смотришь?
那些戴著火蜥蜴胸章的盗匪要我们交给他们金子当保护费。
Бандиты со знаком саламандры потребовали денег за защиту.
火蜥蜴不了解慈悲的概念。他们不会停手的。
Саламандры не знают пощады, они ни перед чем не остановятся.
唔。火蜥蜴标志…希望我很快就能遇上他们。
Ты имеешь в виду людей со значками в виде саламандры? Надеюсь, я с ними скоро встречусь.
麻药粉交易的事情火蜥蜴也有份。
Саламандры играют не последнюю роль в торговле фисштехом.
钱拿去吧。快告诉我所有你知道关于火蜥蜴首领的事。
Вот золото. Расскажи мне все, что знаешь о лидере Саламандр.
看来如此,但似乎少了点什么东西…我杀掉的精灵和火蜥蜴成员比你吃过的鸡还多。我觉得我已经厌倦了。
Вроде бы так, но... я убил больше эльфов и Саламандр, чем ты сожрал цыплят. Мне скучно.
火蜥蜴知道我来了沼泽…?
Саламандры знают, что я был на болотах? Откуда, хотел бы я знать...
我告诉火蜥蜴的首领凯尔‧莫罕在那里,并帮助他们做他们的研究。当他们逮到我的时候我正在维吉玛城郊追猎魔兽。我设法逃脱并与卡尔克斯坦合作以进入沼泽中的塔楼。不幸的是他们再次找到了我,而且这回没有第二次那么和善。为了保住我的小命,我答应帮他们寻找亚汶。
Я рассказал главному, как найти Каэр Морхен. А потом я помог им в их исследованиях. Я охотился на Зверя из Предместья, когда они схватили меня. Я спасся и потом работал с Калькштейном, чтобы пробраться в башню на болоте. К сожалению, они нашли меня, и во второй раз были уже совсем невежливы. Чтобы спасти свою шкуру, я согласился найти для них Альвина.
做的好。有个火蜥蜴成员身上有本炼金术手册。拿去吧。
Отличная работа. У одного из Саламандр были 3 штуки "Мечты дракона". Бери их.
他试著要捉到那些火蜥蜴。你激怒他,不过他是个好人…当事情解决之后,他就会平静。
Ну, он пытается поймать этих Саламандр. Он об этом несколько раз упоминал. Ты его раздражаешь, но глубоко внутри он хороший человек: он успокоится, как только дело будет раскрыто.
所以那是真的啰,火蜥蜴从凯尔‧莫罕偷走了设备,而且他们已经完成第一批变种了。
Саламандры украли оборудование из Каэр Морхена. Они уже закончили первые мутации.
我有三个火蜥蜴的胸章,你现在可以告诉我你的秘密团体了吧?
Вот тебе три значка. Может быть, теперь ты все-таки расскажешь мне про ваше тайное общество.
维瓦尔第可能是那组织的赞助者,但就算未必是他。不过我从未看过非人种族的火蜥蜴。无法想像是由矮人来指挥他们。
Вивальди мог финансировать организацию, но я в этом сильно сомневаюсь. Я никогда не видел Саламандру не-человека. Представить не могу, что ими командует краснолюд.
我在火蜥蜴的巢穴找到了一颗魔法石。
Я нашел магический камень в логове Саламандр.
我已经完成了你要求的所有事。火蜥蜴的藏身处在那里?
Я сделал все, о чем ты просил. Где находится логово Саламандр?
火蜥蜴的基地一定是在旧宅邸里面。
Я уверен, что база Саламандр в Старой Усадьбе.
告诉我谁付钱买火蜥蜴胸章,不然你的妈妈会认不出你来。
Говори, кто платит за значки в виде саламандр, или я тебя так разукрашу, что родная мама не узнает.
我在寻找配戴火蜥蜴胸针的人。
Я ищу людей, которые носят значки в форме саламандр.
你好,高贵的司祭。瓦丝卡说你或许可以帮忙处理配戴火蜥蜴胸章的盗匪。
Приветствую, достопочтенный Иерофант. Васка сказала мне, ты можешь помочь разобраться с этими странными бандитами, которые носят знак саламандры.
神秘法师||攻击凯尔‧莫罕部队其中一名领导者,他是一个连特莉丝‧梅利葛德都无法匹敌的强大法师。他所领导的组织使用火蜥蜴当作标志。
Таинственный маг||Один из предводителей нападения на Каэр Морхен был чародеем, причем настолько могучим, что даже Трисс Меригольд не смогла противостоять ему. Организация, которую он возглавляет, использует знак саламандры.
他们要我小心注意戴著火蜥蜴胸章的人。
Мне говорили остерегаться тех, у кого значки Саламандр.
当你看到火蜥蜴的标志时,你和你的人就显得焦躁不安。
Ты и твои парни нервничаете, как только видите знак Саламандры.
狩魔猎人继续始他的追猎。他摧毁了火蜥蜴的秘密毒品设施并杀掉了教授。
Ведьмак вышел на охоту. Он уничтожил подпольную фабрику фисштеха и убил Профессора.
如果我不记得勃宁汉曾经是火蜥蜴指挥官这件事的话,或许有可能会同意。
Если бы я не знал, что Бленгейм был одним из крестных отцов Саламандры, возможно, я бы тебе поверил.
他查出他们是火蜥蜴 - 一个秘密犯罪公会的成员。
Это были "Саламандры", огромная преступная организация.
我确实有点良心不安,不过你多次向人鼓动你的三寸不烂之舌,反而暴露了你效忠火蜥蜴的事实。
Меня даже мучила совесть - пока ты не проболтался, что раньше работал на Саламандр.
谁想得到在浮港会有火蜥蜴的残党。放下武器,跟我来。
Остатки Саламандры во Флотзаме. Кто бы мог подумать? Сложите оружие и пойдем со мной.
嗯,我以为这个部分你应该也早就猜到了,那些象征意义很明显啊。煤炭是为盲目的人指引永恒之火,火蜥蜴的蛋浴火新生,刚好可以替代那些冰冷、猜忌的心,还有火烧咽喉…
Я думал, ты и до этого дойдешь. Символика была, кажется, достаточно ясной? Угли для тех, кто не видят Огня, яйцо саламандры, которая рождается в пламени, вместо холодного сердца. Сожженный голос, чтобы...
好像是一种两栖类生物的蛋…是火蜥蜴的蛋吗?虽然被灼烧过,却完好如初。
Яйцо какого-то пресмыкающегося... Саламандры? Обожженное, но целое.
火蜥蜴曾被认为能生活于火中。
Salamanders once were thought to be capable of living in fire.
你的意思是说你不认识巫师长老?那个成日和喷火蜥蜴为伍的家伙?
Ты не знаешь про главного волшебника? Про огнедышащих ящеров главного спутника?
пословный:
火 | 蜥蜴 | ||
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|