火誓者
_
Огнекамень
примеры:
强化的渊誓护火者
Усиленный верный Утробе мастер огня
生成 1 名“火誓狂热者”至同排。
Создайте карту «Дети Огня: адепт» в этом ряду.
自身受到 10 点伤害。己方每控制 1 名“火誓者”衍生物,该伤害便降低 2 点。
Нанесите 10 ед. урона этой карте. Уменьшите наносимый урон на 2 за каждый символ Детей Огня в вашем распоряжении.
摧毁所有同排的“火誓者”衍生物,随后自身获得其战力总和的增益。
Уничтожьте все символы с категорией «Дети Огня» в этом ряду, затем усильте эту карту на общее значение их силы.
若目标为“火誓者”,则改为检视己方牌组顶端的 3 张牌,随后打出其中的 1 张。
Если у удаленного отряда была категория «Дети Огня», тогда посмотрите 3 верхние карты в вашей колоде и сыграйте 1 из них.
己方每打出 1 张“火誓者”牌,便获得 1 枚金币。
Получайте 1 монету каждый раз, когда играете карту с категорией «Дети Огня».
火誓者 - 生成 2 个“火誓狂热者”至己方随机一排。
Создайте 2 карты «Дети Огня: адепт» в случайном дружественном ряду.
每摧毁一个敌军单位,便在己方同排生成 1 名“火誓狂热者”。
За каждый уничтоженный отряд создайте карту «Дети Огня: адепт» в противоположном ряду.
将 1 名“火誓狂热者”转变为 1 名“烈焰蔷薇步兵”。
Обратите карту «Дети Огня: адепт» в карту «Пылающая Роза: пехотинец».
己方回合结束时,生成 1 名“火誓狂热者”至同排。
В конце вашего хода создайте карту «Дети Огня: адепт» в этом ряду.
在该卡牌两侧生成 1 个“火誓狂热者”。
Адепт» по обе стороны от этой карты.
生成 1 名“火誓狂热者”至己方单排,然后获得 1 枚金币。
Адепт» в дружественном ряду и получите монеты (1).
生成 2 个“火誓狂热者”至同排。
Создайте 2 карты «Дети Огня: адепт» в этом ряду.
生成并打出己方手牌中 1 个铜色“火誓者”单位的 1 张基础同名牌。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового отряда с категорией «Дети Огня» из вашей руки.
生成 2 名“火誓狂热者”至己方同排。
Адепт» в дружественном ряду.
若已有 1 名“火誓者”在该排上,则改为生成 3 个“火誓狂热者”。
Если в этом ряду есть отряд с категорией «Дети Огня», тогда создайте 3 карты «Дети Огня: адепт».
对 1 个敌军单位造成 3 点伤害,并使所有己方“火誓者”单位获得 1 点增益。
Нанесите 3 ед. урона вражескому отряду и усильте дружественные отряды с категорией «Дети Огня» на 1 ед.
“站住!是谁?火誓者还是异教徒?”
Стой! Кто идет? Дитя Огня или безбожник?!
火誓者,滚动起来!
Слуги огня, вперед!
召唤火誓者
Призывает огнекамень.
托纳尔·银血阻止了它。他想让拒誓者听命于他,也就是我必须集中火力对抗他的敌人而绕过他的盟友。
Вмешался Тонар Серебряная Кровь. Он хотел помыкать Изгоями, хотел, чтобы я направлял их гнев на его врагов и не трогал его друзей.
银血氏的托纳尔阻止了它。他想让弃誓者听命于他,让我必须集中火力对抗他的敌人而放过他的盟友。
Вмешался Тонар Серебряная Кровь. Он хотел помыкать Изгоями, хотел, чтобы я направлял их гнев на его врагов и не трогал его друзей.
пословный:
火 | 誓 | 者 | |
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|
I сущ.
1) клятва; присяга; торжественное обещание
2) * наказ, наставление; заповедь, завет
II гл.
1) поклясться (кому-л., в чем-л.); присягнуть (перед кем-л.) 2) * дать наказ (заповедь, наставление)
3) * быть осторожным с (чем-л.); остерегаться (чего-л.), воздерживаться от (чего-л.)
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|