灵化
_
etherealize; sanctification
1) 《楚辞‧离骚》:“余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。”
2) 神异的变化。
3) 谓死。
4) 对教化的美称。
примеры:
转化:死灵化水
Трансмутация субстанции нежити в воду
副作用可能包括轻度亡灵化
Побочные эффекты могут стать причиной нежизни в легкой форме
我必须说,这没多大大损失。精灵化四散风中,影响力就跟将枯死的柳树条一样微弱。
Невелика потеря, скажу я вам. Эльфов развеяло по земле. Их влияние в мире истончается, как засыхающий прутик ивы.
疯子,离我远点。我不要被你虚灵化!
Прочь, прочь от меня, отродье. Я не хочу мараться о Пустоту!
虚灵化的活木灵树碎片
Щепки тронутого Пустотой живодерева
《神灵化身》(在这本书里,休伯特对首位神谕者的起源作了一番推想。他认为七神携手创造了一位独一无二的凡人英雄,并赋予他力量,以此击退虚空。他认为在卢锡安之前,这样的事发生过很多次。让他惊讶的是,替代卢锡安抗击虚空异兽的人至今仍未出现。他猜测这可能是因为卢锡安会重生。(这里的文字透露出一丝不安,克兰利当时好像...很害怕。))
Аватара Божественного(В этом томе Хуберт рассуждает о происхождении первого Божественного. Он считает, что Семеро богов объединялись, чтобы создать смертного поборника, наделенного силой дать бой Пустоте. Такое, пишет он, случалось много раз и до Люциана, и удивляется, что никто до сих пор не явился на замену Люциану, чтобы сразиться с исчадиями Пустоты. Он подозревает, что это может быть связано с грядущим возвращением самого Люциана (здесь тон текста становится немного нервным, словно Крэнли... боится).)
摸摸你的鼻梁。或许是鱼魔?虚灵化的野兽合体变成一大坨满是肠子和鳞片的怪物。你确定你之前听说过可怕的魔怪。
Потереть переносицу. Может, это рыбный голем? Тварь Пустоты, слепленная из шевелящейся массы требухи и чешуи? Вы точно слышали о том, что бывают големы из мертвой плоти...
现在格雷波不需要任何人帮助他研究那些虚灵化的鱼了。
Сейчас Греббу не нужна помощь в изучении тронутых Пустотой рыб.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск