灵魂引爆
_
Взрывоопасная душа
примеры:
让灵魂引领你的行动吧,<name>。
Да пребудет с тобой мудрость предков, <имя>.
去灵魂引擎吧,使用我们的新武器拆除能量源。
Отправляйся к Реактору Душ и используй наши новые орудия, чтобы разрушить источник энергии.
燃烧军团用灵魂作为祭品为他们的战争机器充能。灵魂引擎的用处就是获取和储存被收割的灵魂。
Пылающий Легион использует магию жертвоприношений, чтобы постоянно подпитывать свою военную машину. Собранные души собираются и хранятся в реакторе душ.
灵魂引擎那里有一个强大的术士,他拥有一部威力无穷的魔典,里面记载着禁忌法术,可以召唤出最厉害的恶魔。
В реакторе душ есть один могущественный чернокнижник, владеющий очень ценным фолиантом. В нем содержатся запретные секреты призыва самых могущественных демонов.
当我们将灵魂引渡到仲裁官那里时,我们从未料到会发生这种情况。我们绝望地看着他们被吸入噬渊,一个接着一个,然后是成千上万。
Когда мы переправляли души Арбитру, то и подумать не могли, что такое возможно. Мы в отчаянии наблюдали за тем, как они пропадают в Утробе – сначала по одной, а затем сотнями, тысячами!
幸运的是,燃烧军团带了几个指挥中心和灵魂引擎到破碎群岛上。你可以在阿苏纳的法罗纳尔,以及苏拉玛的邪魂堡垒找到它们。
Нам повезло: на Расколотых островах есть пара флагманов Легиона с реакторами душ. Ты найдешь их в Фаронааре в Азсуне и в оплоте Оскверненной души в Сурамаре.
我相信我能将狼之魂召唤回泰罗卡森林,就像我们一样回到祖先的家园。我要为仪式准备一些用森林中狼的毛皮制作的祭袍,这样才能指引灵魂回来。
Я думаю, что сумею помочь духу волка вернуться в свой родной дом так же, как вернулись и мы, орки! Однако для ритуала мне понадобятся одежды из шкур местных волков, чтобы духу было легче найти дорогу домой.
пословный:
灵魂 | 引爆 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
1) детонация, детонировать
2) вызывать; воспламенять, разжигать
3) подрыв, подрывать
|