炎鹰防御者
_
Защитник клана Солнечного Ястреба
примеры:
此地以西有许多炎鹰部队营地。炎鹰火法师和炎鹰防御者是那里的主要防备力量。去杀死他们,然后向我复命。
К западу отсюда разбито множество лагерей Солнечных Ястребов – шагу нельзя ступить, чтобы не столкнуться с их защитником или пиромантом. Найди и убей их, а потом возвращайся ко мне.
微型炎刃防御者魔能闪电
Маленький защитник Солнечного Клинка - освещение Скверны
我的职责是削弱炎鹰部队的防御力量。杀掉那些驻守在矢量感应器附近的炎鹰血精灵,为未来的勇士清除路障吧。
Впрочем, мое дело – всего лишь ослабить оборону Солнечных Ястребов. Тебе нужно убить тех из них, кто охраняет Энергоблок, и расчистить путь для того, кому суждено стать героем... или получить это звание посмертно.
秘血岗哨不断地遭到炎鹰部队的攻击,我们正借助包括陷阱在内的多种自然防御方法来增强防卫。我觉得鞭笞者的荆棘藤蔓非常适合制作陷阱,锋利的刺和致命的毒药一定可以将毫无戒备的攻击者致于死地。给我带些变异的荆棘巨藤回来,我就可以开始制作陷阱了。
Солнечные Ястребы постоянно нападают на Кровавую заставу; тут уж все средства защиты хороши, не исключая и ловушки. Мне тут на ум пришла одна ловушка, для которой прекрасно подойдет колючая лоза. Острые шипы и смертельный яд – прекрасная комбинация, которая надолго отобъет охоту у любого соваться на заставу. Принеси мне несколько побегов мутировавшей удушающей лозы, и я немедленно примусь за работу.
пословный:
炎 | 鹰 | 防御者 | |
I yán сущ.
1) языки огня, вздымающееся пламя
2) мед. воспаление; воспалительный
II yán, yàn гл. 1) пылать, гореть ярким пламенем, сиять; сияющий, яркий, ослепительный
2) палить, обдавать жаром; жаркий, знойный, палящий; раскалённый
III собств.
миф. Яньди, император Шэньнун
|
ястреб; орёл; сокол; коршун
|