炳烛
bǐngzhú
держать в руках свечи, при свечах (обр. в знач.: продолжать день за счёт ночи ― для веселья, занятий)
bǐng zhú
by bright candlelightbǐngzhú
syn. 秉烛1) 点烛。
2) 汉刘向《说苑‧建本》:“晋平公问於师旷曰:‘吾年七十,欲学恐已暮矣。’师旷曰:‘何不炳烛乎……臣闻之少而好学,如日出之阳;长而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?’”后因以“炳烛”比喻老而好学。
примеры:
少而好学 如日出之阳; 壮而好学 如日中之光; 老而好学 如炳烛之明
Любознательность с молоду подобна солнцу на восходе, жажда знаний в расцвете сил - солнцу в зените, а прилежание в учебе в старости - солнцу на закате