炸裂
zhàliè
разрываться, взрываться, лопаться; разрыв, взрыв
炸裂弹丸 разрывная пуля
Взрывной
zhàliè
[blow] 以爆破法使破裂
当我们炸裂大门时, 发起冲锋
zhà liè
爆裂。
如:「瓦斯管炸裂」、「氧气筒炸裂」。
zhàliè
blow up/openчастотность: #54548
в русских словах:
дребезжание
炸裂声
разрывать
2) (взрывом) 炸碎 zhàsuì; 炸裂 zhàliè
разрываться
2) (взрываться) 爆炸 bàozhà; 炸裂 zhàliè
синонимы:
同义: 炸毁
примеры:
炸裂弹丸
разрывная пуля
爆炸性子弹;炸裂弹
разрывная пуля
(-аю, -аешь, -ают)разорвать (-рву, -рвёшь, -рвут; разорванный) ① что 撕碎, 扯破, 弄破 ② кого-что 扯断, 弄断 ③ что(自内)爆炸, 炸裂 ④ что(使)破裂, 断绝, 中断 ⑤ с кем-чем 断绝关系, 脱离; разрывать 2 ся
разрывать 2
蜥蜴尾巴、胡椒、星螺…还差点什么才能调出「难喝到头脑炸裂的酒」呢?呜…
Хвост ящерицы, перец, звёздная ракушка... Что ещё нужно, чтобы сделать «супер мерзкий коктейль»?
老兄,炸裂起来吧!按下快乐的按钮,让痛苦减退!
Братан, достань сигу, затянись! Перестань себя ограничивать, заставь эту боль отступить!
‘把音量调到最大,让喇叭炸裂。接下来——’
Врубайте звук на максимум, пусть колонки долбят! Представляем вашему вниманию...
滑扣炸裂成细小的碎片,∗呼∗地一声松开了。
Пряжка разлетается на мелкие кусочки, с легким ∗жужжанием∗ высвобождая ремень.
“我给你带了个炸裂的精选集。”(给他门枪手精选集。)
«У меня есть вот эта потрясающая запись». (Отдать ему «Лучшие хиты авиастрелка».)
你崩溃了。你感到身体正在炸裂。而裂开之后,什么也没有蹦出来。没有国王,没有骑士,也没有王下骑士。裂痕一直都是存在的。
Ты ломаешься. По тебе бегут трещины. Из трещин вырывается гнев, но за ним нет никого — ни рыцаря, ни короля, ни мужа. Не было никогда ничего кроме трещин.
崩溃。你感到身体正在炸裂。而裂开之后,什么也没有蹦出来。没有国王,没有骑士,也没有王下骑士。裂痕一直都是存在的。我们是一张玻璃制成的蜘蛛网,看起来就让人痛苦。
Всё ломается. По тебе бегут трещины. Из трещин никто не выходит — ни рыцарь, ни король, ни муж. Не было никогда ничего кроме трещин. Ты — стеклянная паутина, на которую больно смотреть. И она отворачивается.
当你的手掌按压到温暖的石头时,你感到身体深处仿佛炸裂开来。力量从你身上流入到遗迹之中。
Когда ваши ладони касаются теплого камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. И от вас к реликвии устремляется поток силы.
锵...锵...锵...恐怖而又残暴的施虐狂。我的脑袋都要炸裂了。她体内有恶魔。相信我的话吧。
Бам! Бам! Старая мучительница. Наделала дырок у меня в мозгу. В ней живет сам дьявол. Поверь мне.
随着你的指尖拂过这块冰冷的石头,你感到身体深处仿佛炸裂开来。这个遗物在寻求着你的力量,但你却没有多少力量可以给予。
Когда ваши пальцы касаются холодного камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. Реликвия жаждет вашей силы, но вам нечего ей дать.
随着你的指尖拂过这块冰冷的石头,你感到身体深处仿佛炸裂开来。力量从你身上流入到遗迹之中,而一股逆流又重新回到你体内,给你注入新的力量,一种不同的力量。
Когда ваши пальцы касаются холодного камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. И от вас к реликвии устремляется поток силы. Другой поток идет в обратном направлении, от ней к вам. И это другая сила.
当你的指尖按压到温暖的石头时,你感到身体深处仿佛炸裂开来。遗迹在渴求着你的力量,但你却没有多少可以给予。
Когда ваши ладони касаются теплого камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. Реликвия жаждет вашей силы, но вам нечего ей дать.
当你的手掌按压到温暖的石头时,你感到身体深处仿佛炸裂开来。力量从你身上流入到遗迹之中,而而一股逆流又重新回到你体内,给你注入新的力量,一种不同的力量。
Когда ваши ладони касаются теплого камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. И от вас к реликвии устремляется поток силы. Другой поток идет в обратном направлении, от ней к вам. И это другая сила.
随着你的指尖拂过这块冰冷的石头,你感到身体深处仿佛炸裂开来。力量从你身上流入到遗迹之中。
Когда ваши пальцы касаются холодного камня, вы ощущаете, как глубоко внутри у вас что-то приоткрывается. И от вас к реликвии устремляется поток силы.
一本有用的大厚书来解释绿维珑元素间的相互作用。炸裂吧!
Полезный томик, в котором говорится о взаимодействии стихий Ривеллона. Бабах!
发射炸裂火箭弹。
Стреляет взрывающимися ракетами.
子弹会炸裂,造成大范围伤害。(不稳定:使用时可能会损毁。)
Пули взрываются при попадании, нанося урон по площади. (Малая надежность: при стрельбе это оружие может выйти из строя.)
这个笑话太搞笑了,我简直要炸裂了!
Этот анекдот такой смешной, я сейчас взорвусь от смеха!