点击继续
_
Нажмите, чтобы продолжить
примеры:
点击继续
Нажмите, чтобы продолжить.
下载已暂停,点击屏幕继续
Загрузка приостановлена. Нажмите, чтобы продолжить.
继续攻击||记住只有在你看到燃烧宝剑游标时再点击滑鼠左键。
Продолжение атаки||Помните, щелкать левой кнопкой мыши по противнику нужно только тогда, когда вы увидите пылающий курсор.
继续攻击||记住只有在你看到橘色轨迹效果的时候再点击滑鼠左键。
Продолжение атаки||Помните, щелкать левой кнопкой мыши по противнику нужно только тогда, когда вы увидите оранжевый след.
如果你看过了战斗预览后确认进行攻击,右键点击敌人以继续。
Если после предварительного просмотра схватки вы все же решили атаковать, нажмите по противнику правой кнопкой мыши.
继续点头。
Продолжать кивать.
继续啊!再一点点!
Ну! Еще чуть-чуть!
警告:我无法继续放任这些攻击继续。
Предупреждаю: я должен вас остановить.
萨里只得了200分,只好继续击球。
Surrey scored only200 runs and had to follow on.
“好吧,”他点点头,“继续。”
Ничего страшного, — кивает он. — Продолжайте.
“继续啊,”他点点头。“再猜一次。”
Давай, — кивает он. — Попробуй угадать еще раз.
该死的,继续点头啊!坚持到底!
Кивать, черт вас всех побери! Не сходить с курса!
让她快点继续,你很享受她的表演。
Попросить, чтобы она продолжила. Вы наслаждаетесь спектаклем.
让他快点继续,你很享受他的表演。
Попросить, чтобы он продолжил. Вы наслаждаетесь спектаклем.
警督朝你点点头,似乎在说,继续吧。
Лейтенант кивает тебе, будто говоря: «Продолжай».
队长在五人出局得395分时宣布不再继续击球。
The captain declared (the innings closed) at a score of 395 for 5 wickets.
快点继续吧,我还要巡游星辰 大海。
Давай быстрее, у меня все небо нехоженое.
“……像开罐头一样撬开安格斯?这倒是没错。”他点点头。“现在我们当然可以埋怨他、打击他,但也可以继续我们的生活。我的想法是∗继续过生活∗,兰,你呢?”
...вскрыл Ангуса как консервную банку? Да, — кивает он. — Мы можем об этом поныть, можем ему врезать, а можем жить дальше. И я сегодня в настроении жить дальше, Ал. А ты?
警督点点头,补充到:“但是你继续吧。”
Лейтенант кивает и добавляет: «Но вам — приятного аппетита».
她朝你微微点点头,然后又继续回去看书了。
Она коротко кивает тебе и возвращается к книгам.
站在你面前的女人点点头,又继续回去看书了。
Женщина кивает и возвращается к чтению.
пословный:
点击 | 继续 | ||