点灯笼
diǎn dēnglóng
зажигать фонарь
diǎn dēnglóng
light a lanternпримеры:
他们会先在岩石上点灯笼,然后抢劫受难的船只!
Они на скалы фонари ставят, а потом разбитые корабли грабят!
灯笼中的火焰暗淡了,你最终的任务就是重新点燃它。
Огонь в светильнике гаснет. Твое последнее задание – разжечь его снова.
徽章在振动,但我什么都看不出来…或许用这灯笼能照出点什么。
Медальон так и дрожит, а я ничего не вижу... Может, светильник покажет больше.
在战场上点亮灯笼,目睹她的部队最终如何倒在了阿尔萨斯的亲手袭击之下。
Зажги светильник над полем боя и узри, как ее отряд встретил смерть под ударами самого Артаса.
这盏灯笼里面盛有着取自太阳之井的火焰。我要你带着这盏灯笼前往太阳之井和奎尔萨拉斯沦陷之时的重要地点,点燃我们不能忘却的记忆。
В этом светильнике горит огонь Солнечного Колодца. Отправляйся в места, где произошли важные события, связанные с Солнечным Колодцем и судьбой всего КельТаласа, и зажги мемориальные огни.
我在自由之路的起点找到一个线索:“在旅途尽头跟着自由灯笼走”。一路上还有字母和数字记号。所以,如果我沿着自由之路走并解开谜题,也许就能找到铁路组织。
В начале Пути Свободы была подсказка: "В конце Пути следуй за Фонарем Свободы". Кроме того, на Пути Свободы расставлены маркеры с числами и буквами. Если я сумею разгадать эту шифровку скорее всего, найду и "Подземку"...
пословный:
点灯 | 灯笼 | ||
1) фонарь (бумажный или из ткани)
2) фонарщик (в похоронной процессии)
|