点量数
_
point measure
примеры:
测量点密度;数据密度
плотность точек измерения; плотность данных
最低限度的测量点密度;最低限度的数据收集范围
минимальная плотность замеров
从该魔力之所汲取能量能增加一点技能点数。
Воспользуйтесь этим Местом Силы, чтобы получить одно очко умений.
任意数量的目标牌手各获得6点生命。
Любое количество целевых игроков получают по 6 жизней каждый.
太好了!不过,可能要摘的数量有点多…
Замечательно! Надеюсь, не придётся бегать слишком долго по полям...
获得一定量经验点数后,就能提升等级。
Набрав определенное число очков, вы получите новый уровень.
亚甸人的数量是我们的七倍。我们连一点机会都没有。
По семь аэдирнцев на каждого... Вот мы, сука, и не справились.
造成$2点伤害,召唤相同数量的1/1的元素。
Наносит $2 ед. урона. Призывает столько же элементалей 1/1.
点击以终点文明从此商路获得的 金币数量排序。
Щелкните, чтобы отсортировать по количеству золота, которое цивилизация назначения будет получать от торгового пути.
点击以终点城市从此商路获得的 食物数量排序。
Щелкните, чтобы отсортировать по количеству пищи, которую город назначения будет получать от торгового пути.
点击以终点城市从此商路获得的 生产力数量排序。
Щелкните, чтобы отсортировать по количеству производства, которое город назначения будет получать от торгового пути.
点击以建立商路的文明从该商路获得的 金币数量排序。
Щелкните, чтобы отсортировать по количеству Золота, которое установившая торговый путь цивилизация получает от торгового пути.
(点一下页面的数量。)我得开一个正式的案件。还有空间吗?
(Пересчитать страницы.) Мне нужно официально открыть дело. Есть еще место?
仔细观察敌人的数量与特点后,谨慎地制订进攻的策略吧。
Анализируйте количество врагов и их повадки, чтобы разработать новую тактику.
我们的数量减少了。我一点也不适合保护工作。我只希望能活下去。
Нас с каждым днем все меньше. Я никого не смогу защитить. Надеюсь лишь, что сам уцелею.
要是不快点削减他们的数量,整座碉堡就快要塌下来砸我们头上了。
Если не убьем хотя бы часть из них как можно быстрее, они обрушат крепость.
这是我们说好的瓶盖,因为你帮上我儿子一点忙,所以数量多了点。
Вот тебе крышки, как договаривались, и еще немного сверху за помощь моему мальчику.
挥洒烈焰对任意数量的目标生物造成共6点伤害,你可以任意分配。
Разгоревшееся Пламя наносит 6 повреждений, разделенных по вашему выбору между любым количеством целевых существ.
你的手牌数量没有上限。在你的维持开始时,你每有一张手牌,便获得1点生命。
Размер вашей руки неограничен. В начале вашего шага поддержки вы получаете 1 жизнь за каждую карту в вашей руке.
你可以拥有的全部行动点数。你可以从之前的回合保留行动点数,但总量不可超过此值
Максимум очков действия, который вы можете накопить. Неистраченные очки переносятся на следующий ход, однако их общая сумма не может превышать эту величину.
弥儿娜小姐不在,我们的商品数量有点……危险,但我们还是全天无休哦!
Боюсь, что в отсутствие мисс Мирны наш ассортимент слегка ухудшился, но зато мы открыты 24 часа в сутки!
诺德人的数量再不减少,我就要偷偷逃跑了。至少赛瑞迪尔比这暖和点。
Если эти норды скоро не уймутся, я, может, возьму да и уеду. В Сиродиле хотя бы теплее.
为了让突变研究顺利完成,你必须投入足够数量的能力点数及突变诱发物。
Чтобы успешно завершить исследование мутации, нужно потратить определенное количество очков умений, а также мутагенов.
你可以通过在【力量】或者【念力】中投入更多的点数来移动更加沉重的物品。
Чтобы двигать тяжести, увеличивайте собственную силу или вкладывайте очки в развитие телекинеза.
论到朋友数量,没有谁能及得上...大奶酪。,我确信你肯定同意这一点
Уверена, ты согласишься – ни у кого нет такого количества друзей, как у того, кто... катается, как сыр в масле.
每位牌手各失去一半数量的生命,然后各弃一半数量的手牌,然后各牺牲一半数量由其操控的生物。各数量小数点后均进位。
Каждый игрок теряет половину своих жизней, затем сбрасывает половину карт из своей руки, затем жертвует половину существ под своим контролем. Всегда округляйте в большую сторону.
目标牌手将其牌库从顶上算起一半数量的牌置入其坟墓场,小数点以下舍去。
Целевой игрок кладет верхнюю половину своей библиотеки, округленную в меньшую сторону, на свое кладбище.
对 1 个敌军单位造成 8 点伤害,并根据溢出伤害的数量获得相等的金币。
Нанесите 8 ед. урона вражескому отряду, затем получите по монете за каждую единицу урона, потраченную впустую.
抓一张牌,然后再抓若干牌,其数量等同于你坟墓场中名称为清点库存之牌的数量。
Возьмите карту, затем возьмите количество карт, равное количеству карт с именем Инвентаризация на вашем кладбище.
目标牌手抓等同于其牌库中牌数量一半的牌,且失去等同于其总生命数量一半的生命。各数量小数点后均进位。
Целевой игрок берет карты в количестве, равном половине от числа карт в его библиотеке, и теряет половину своих жизней. Всегда округляйте в большую сторону.
己方回合结束时,若对方牌库中剩余卡牌数量多于你,则自身获得 1 点增益。
В конце вашего хода усильте эту карту на 1 ед., если в колоде противника больше карт, чем в вашей колоде.
你的总生命不会改变。 (你不能获得或失去生命。 除了0点之外,你不能支付任何数量的生命。)
Количество ваших жизней не может изменяться. (Вы не можете получать или терять жизни. Вы не можете заплатить какое-либо количество жизней, кроме 0.)
若任一来源将对生物或牌手造成伤害,则改为它对该生物或牌手造成一半数量的伤害,小数点后舍去。
Если источник должен нанести повреждения существу или игроку, вместо этого он наносит этому существу или игроку половину повреждений (округлять в меньшую сторону).
每位对手各失去3点生命。 你获得若干生命,其数量等同于牌手以此法失去的生命总和。
Каждый оппонент теряет 3 жизни. Вы получаете столько жизней, сколько их было потеряно таким образом.
烟火术对任意数量的目标生物和/或牌手造成共4点伤害,你可以任意分配。
Пиротехника наносит 4 повреждения, разделенных по вашему выбору между любым количеством целевых существ и (или) игроков.
在运载目标或控制点上的玩家数量(可以是一支队伍中的,也可以是整个比赛中的)。
Количество игроков, которые находятся у груза или на контрольной точке .
任意射击造成3点伤害,你可任意分配于任意数量之目标进行攻击或阻挡的生物上。
Одиночный Огонь наносит 3 повреждения, распределенных по вашему выбору между любым количеством целевых атакующих или блокирующих существ.
选定敌军一排,然后随机对其上的单位造成 1 点伤害,目标数等同于此排上的单位数量。
Нанесите по 1 ед. урона случайным отрядам во вражеском ряду столько раз, сколько отрядов в том ряду.
在魔力之所汲取力量,可以获得暂时的属性强化。第一次从某魔力之所汲取力量时,也会获得 1 点能力点数。
Черпайте магическую мощь Мест Силы, чтобы получить временный бонус. Использовав Место Силы в первый раз, вы также получите одно очко умений.
对 1 个敌军单位造成 2 点伤害。每有 1 张相邻的“法师”牌,则目标数量 +1。
Нанесите 2 ед. урона вражескому отряду. Увеличьте число повреждаемых отрядов на 1 за каждого смежного чародея.
巨石坠落对任意数量的目标生物和/或牌手造成共5点伤害,你可以任意分配。
Обвал наносит 5 повреждений, разделенных по вашему выбору между любым количеством целевых существ и (или) игроков.
不过,足够危险的委托数量稍微有点多,我一个人已经忙不过来了,所以我才会请你来帮忙。
Но оказалось, что опасных поручений слишком много. Поэтому я решила попросить тебя о помощи.
煽动混乱对任意数量的目标白色和/或蓝色生物造成共3点伤害,你可以任意分配。
Разжигание Беспорядков наносит 3 повреждения, распределенные по вашему выбору между любым количеством целевых белых и (или) синих существ.
所有的维京人获得一层130~~0.04~~到260~~0.04~~点的护盾,存活维京人的数量越多护盾越强,持续4秒。
Дает викингам щит прочностью от 130~~0.04~~ до 260~~0.04~~ ед. Прочность щита увеличивается с числом живых викингов в момент использования способности. Время действия – 4 сек.
掠夺敌方改良设施可使您的单位回复25点伤害,而且还可获得一定数量金币。
Разграбление вражеских улучшений приносит вам немного золота, а также восстанавливает здоровье юнита на 25 Оз.
电解对任意数量的目标生物和/或牌手造成共2点伤害,你可以任意分配。抓一张牌。
Электролиз наносит 2 повреждения, которые вы можете распределить по своему усмотрению между любым числом целевых существ и/или игроков. Возьмите карту.
变态爬虫的力量和防御力各等同于你的手牌数量。每当你抓一张牌时,每位对手各失去1点生命。
Сила и выносливость Психозной Твари равны количеству карт в вашей руке. Каждый раз когда вы берете карту, каждый оппонент теряет 1 жизнь.
我们的战士在尽全力抵御元素的攻击,但元素生物的数量无穷无尽。我们需要做点什么,来减缓它们的攻势。
Наши солдаты делают все, что в их силах, чтобы отбросить элементалей, но ведь их силы не бесконечны. Нам нужно что-то предпринять, чтобы ослабить эту атаку.
狂搅应报对任意数量目标进行攻击或阻挡的生物造成共5点伤害,你可以任意分配。
Воздаяние Великого Вала наносит 5 повреждений, разделенных по вашему выбору между любым количеством целевых атакующих или блокирующих существ.
二十,也许是三十支步枪,提图斯。虽说坏了——但数量还是太多了。而且一定还会有别的驻点。
Двадцать винтовок — может, тридцать, Тит. Тоже сломаны — и всё же это слишком много. И другие схроны тоже наверняка есть.
单位维护费用-3。埋藏宝藏获得的宝藏点数+10。财迷每回合将获得金币储量的3%作为利息。
Содержание юнита стоит на 3 меньше. +10 очков клада за закопанные сокровища. Накопитель каждый ход увеличивает свои запасы золота на 3%.
虽然只是丘丘人,但它们数量众多,又占据着制高点,一般的冒险家也拿它们没什么好办法。
Пусть это и простые хиличурлы, но они заняли позиции на возвышенности. Простому искателю приключений будет нелегко с ними справиться.
消耗3点连击点数的刺骨提高150%的攻击速度,持续3秒或3次普通攻击。被动:普通攻击恢复2点能量。
Использование «Потрошения» с серией из 3 приемов повышает скорость атаки на 150%. Время действия – 3 сек. или 3 автоатаки.Пассивный эффект: каждая автоатака восстанавливает 2 ед. энергии.
随机将法术牌置入你的手牌,直到你的手牌数量达到上限。在本回合中,这些法术牌的法力值消耗为(0)点。
Заполняет вашу руку случайными заклинаниями. Они стоят (0) на этом ходу.
在你的维持开始时,每位对手失去1点生命。 你获得若干生命,其数量等同于对手以此法失去的生命总和。
В начале вашего этапа поддержки каждый оппонент теряет 1 жизнь. При этом вы получаете столько жизни, сколько ее было потеряно.
飞行如果你将获得生命,则改为你获得原数量加1点生命。只要你的总生命为25或更多,活力天使便得+2/+2。
Полет Если вы должны получить жизнь(-и), вы получаете такое же количество жизней плюс 1 вместо этого. Ангел Жизненной Силы получает +2/+2, пока у вас 25 или больше жизней.
火热正义对任意数量的目标生物和/或牌手造成共5点伤害,你可以任意分配。 目标对手获得5点生命。
Огненное Правосудие наносит 5 повреждений, разделенных по вашему выбору по любому количеству целевых существ и/или игроков. Целевой оппонент получает 5 жизней.
“耐力”是衡量您整体身体强健程度的指标,会影响总生命值和冲刺时消耗的行动点数。
Выносливость определяет вашу физическую подготовку. От нее зависят максимальный запас здоровья и расход очков действия на ускорение.
你能帮我们一个忙,削减一下他们的数量吗?我知道你没可能把他们全都干掉,不过做点什么总是好的。
Ты не <мог/могла> бы оказать нам услугу, уничтожив несколько неупокоенных врагов? Знаю, что всех их истребить невозможно, но так ты хоть немного облегчишь нашу задачу.
每当吞舰巨鱼攻击时,目标牌手将其牌库从顶上算起一半数量的牌置入其坟墓场,小数点后进位。
Каждый раз, когда Пожиратель Флотилий атакует, целевой игрок кладет верхнюю половину своей библиотеки, округленную в большую сторону, на свое кладбище.
如果某个由你操控的红色来源将向任一对手或任一由对手操控的永久物造成伤害,则改为它造成原数量加2点伤害。
Если красный источник под вашим контролем должен нанести повреждения оппоненту или перманенту под контролем оппонента, вместо этого он наносит на 2 повреждения больше.
如果我是你,我今晚会在新纳拉寇特租间房间。火蜥蜴和齐齐摩对狩魔猎人来说数量可能还是太多了点。
На твоем месте я бы снял комнату в Новом Наракорте и переждал ночь там. Саламандры и кикиморы - это слишком даже для ведьмака.
如果你的生命少于某位对手,你获得6点生命。 如果由你操控的生物数量少于某位对手,将三个1/1白色士兵衍生生物放置进场。
Если у вас меньше жизней, чем у оппонента, вы получаете 6 жизней. Если вы контролируете меньше существ, чем оппонент, положите на поле битвы три фишки существа 1/1 белый Солдат.
将所有随从变形成为1/1的鱼人。随机将鱼人牌置入你的手牌,直到你的手牌数量达到上限。这些鱼人牌的法力值消耗为(0)点。
Превращает всех существ в мурлоков 1/1. Заполняет вашу руку мурлоками. Они стоят (0).
渲色~从你手上展示任意数量的牌。 这些牌的法术力费用中每有一个绿色法术力符号,你就获得2点生命。
Хроматичность покажите любое количество карт в вашей руке. Вы получаете 2 жизни за каждый символ зеленой маны в мана-стоимостях тех карт.
пословный:
点 | 量数 | ||
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|
числовое значение измеряемой величины; число, получившееся в результате измерения; количество; размер; итог
liángshù
исчислять, измерять (ёмкость)
|