烛台
zhútái

подсвечник; канделябр
zhútái
подсвечник; канделябрКрепление
канделябр
свечная подставка; свечной подставка
zhútái
подсвечникzhútái
插蜡烛的器具,多用铜锡等金属制成。zhútái
[candlestick] 带有尖钉或空穴以托住一支蜡烛的无饰或带饰的器具
zhú tái
candlestick
candle holder
zhú tái
candlestick; candelabrumzhútái
candlestick1) 插蜡烛的器具。
2) 指烛台上的蜡烛。
частотность: #42969
в русских словах:
паникадило
〔中〕(圣像前的)枝形灯; 枝形烛台.
парный
парные подсвечники - 成对的烛台
подсвечник
1) 烛台 zhútái
свечной
〔形〕свеча①②解的形容词. ~ огарок 蜡头儿. ~ая подставка 烛台.
торшер
立灯 lìdēng, 落地灯, 落地式立灯, 落地大烛台, 〔阳〕落地灯
ханукия
光明节灯台 guāngmíngjié dēngtái, 犹太教九灯烛台yóutàijiào jiǔdēngzhútái
шандал
烛台 zhútái
примеры:
铜烛台
медный подсвечник
成对的烛台
парные подсвечники
仪式中要穿的祭袍我差不多已经制作好了。不过,还有最后一件事情要做,我要你帮我把这薰香放置在左边符石附近的烛台旁。
Я почти закончил свои церемониальные одежды. Осталось только добавить несколько завершающих штрихов, а для этого мне бы хотелось, чтобы вы подожгли это возле свечей, которые находятся у рунического камня слева от меня.
你把火炬放在烛台上。
Вы вставили факел в скобу.
你从烛台上移走了一个火炬
Вы вынули факел из скобы.
很好。很罐子里的东西都倒到王座附近的烛台中,然后坐到王座上去。
Хорошо. Вылей содержимое сосудов в светильник около трона, а затем сядь на него.
很好。把罐子里的东西都倒到王座附近的烛台中,然后坐到王座上去。
Хорошо. Вылей содержимое сосудов в светильник около трона, а затем сядь на него.
有人遭到袭击,弄不好就是你的妻子或女儿。不管是谁吧,她想用烛台保护自己,结果没打中对方,只把墙砸穿了。他们还发生了打斗。
Думаю, кто-то на кого-то напал, наверно, на твою жену или дочь. Она хотела защититься, схватила подсвечник, но не попала в нападавшего, а только пробила дыру в стене. Потом они еще дрались.
三箱尼弗迦德钱币、一箱绿翡翠、红宝石、黄宝石、银烛台和银浅盘,我还可以继续说下去。
Три ящика нильфгаардских флоренов, сундук изумрудов, рубинов и топазов, серебряные канделябры и блюда... А, долго перечислять.
有人抓住烛台?
Кто-то пытался за него схватиться?
烛台弯了…还有血迹。
Светильник погнут... и вымазан в крови.
没错。我们扭打在一起。她想用烛台砸我的头,但没打中。只打到墙壁和柱子。
Мы сцепились... Она пыталась меня подсвечником по башке отоварить, но угодила сначала в стену, потом в столб.
安娜趁那机会逃走了。她冲下楼梯,手里还抓着那只烛台。
Анна воспользовалась моментом и на лестницу рванула - а все время с этим чертовым подсвечником в руке.
烛台的碎片。看来有人把烛台砸向墙壁,掉进了衣橱。
Погнутый подсвечник... Кто-то разбил им стену и проломил шкаф.
所以你房间才有那些烛台…你相信永恒之火?
Так вот откуда эти светильники в твоей комнате... Ты увлеклась Вечным Огнем?
我们在谈条件,此时狄拉夫走了进来。他说他要来卖银制烛台,但他拿烛台时用布包着,引起了我的注意。
Когда мы торговались, вошел Детлафф. Он хотел продать серебряный подсвечник... Держал его через сукно. Это меня заинтересовало.
嗯,烛台松了。也许可以转动…
Подсвечник болтается. Похоже, его можно повернуть вправо или влево.
全都没了!他们把维吉玛的宝藏全抢走了!黄金、珠宝、画作、烛台…
Все! Все сокровища вывезли из Вызимы! Золото, драгоценности, картины, канделябры...
我跟他兄弟做了个交易,他拿了烛台把霍斯特打个半死呢。
Нет. Я пошел на сделку с его братом. Который потом забил Хорста золотым канделябром.
木头烛台,台脚坏了。
Деревянный подсвечник... Ножка сломана.
他把蜡烛放在银烛台上。
He put the candle on the silver candlestick.
枝形大烛台带有几个臂或枝状物的大型装饰性烛台
A large decorative candlestick having several arms or branches.
蜡烛在烛台上淌着蜡。
The candle was guttering in the candlestick.
我想知道兽人们要这些骨头干什么。最可能的情况是制作蜡烛台。那一旦做出来肯定是别具一格的!嘿嘿嘿!
Интересно, зачем оркам столько костей? Наверное, они замышляют ред-кост-ную па-кость! Хе-хе-хе!