烛火
zhúhuǒ
огонь свечи, пламя свечи
zhú huǒ
蜡烛的火焰。亦泛指灯火。
如:「烛火通明」。
南史.卷四十八.陆慧晓传:「云公善奕棋,尝夜侍坐,武冠触烛火。帝笑谓曰:『烛烧卿貂。』帝将用为侍中,故以此戏之。」
zhú huǒ
candle flamezhúhuǒ
candle flame1) 火炬,火把。旧题汉郭宪《洞冥记》:“臣游北极,至种火之山,日月所不照,有青龙衔烛火,以照山之四极。”
2) 焟烛火。
частотность: #45081
примеры:
冰冷的蛋糕上烛火摇曳。许个愿吧!
Пламя свечей отражается в глади глазурной.
我的烛火……熄灭了。
Мое пламя... угасает.
蜡烛火光渐弱,而其阴影愈显高大。
Свеча отбрасывает длинную тень, даже когда ее свет угасает.
死掉的飞蛾。有些幽灵跟烛火一样会吸引飞蛾。
Мертвые мотыльки. Некоторые духи притягивают их, как пламя свечи.
离别能使浅薄的感情削弱,但却会使深挚的感情更加深厚。正如风之能吹灭烛火而却会把火煽得更旺。
Разлука может ослабить поверхностные чувства, но может усилить глубокие. Подобно тому, как ветер может задуть пламя свечи, но еще больше раздует пламя.