烟酒
yānjiǔ
1) сигареты и алкоголь, табак и вино, табачные и винно-водочные изделия, курево и выпивка, разг. покурим-выпьем
2) табак
ссылки с:
菸酒yān jiǔ
tobacco and alcoholyān-jiǔ
cigarettes and liquor1) 烟与酒。如俗语:烟酒不分家。
2) 即烟草。
частотность: #24403
в русских словах:
акцизный сбор
消费税 xiāofèishuì, 国产税 guóchǎnshuì, 货物税 huòwùshuì, 牌照税 páizhàoshuì, 烟酒税 yānjiǔshuì
примеры:
烟酒伤身体
табак и вино вредят организму
烟酒及其他有刺激性的东西
табак, вино и другие возбуждающие вещества
他对于烟酒都不亲
он не питает пристрастия ни к табаку, ни к вину
烟酒税捐
акциз на табачные и винно-водочные изделия
征收烟酒税
impose duties on tobaccos and wines
店员看见你盯着她身后的货品。“我有义务提醒你,烟酒有害身体健康。”
Продавщица замечает, как ты смотришь на полки позади нее. «Опять же, я обязана предупредить вас, что алкоголь и сигареты опасны для здоровья».
店员看见你盯着她身后的货品。“我有义务提醒你,烟酒有害身体健康,”她补充到,“但是我猜你应该已经知道了。”
Продавщица замечает, как ты смотришь на полки позади нее. «Я обязана предупредить вас, что алкоголь и сигареты опасны для здоровья, — произносит она. — Но кажется, вы и так в курсе».
你真的要去烟酒枪药局?
Ты точно хочешь перебраться в здание Бюро?
史巴妲一帮人在烟酒枪药局总部踢到了铁板。他们全军覆没了。
Похоже, Спарте и ее банде не помогла никакая снаряга из штаба Бюро. Их всех замочили.
烟酒枪药及激光管理局,我知道这名字很拗口,如果真要找人掀艾迪温特的底,也只有他们办得到了。
Крутая контора алкоголь, лекарства, табак, оружие, лазеры. Если у кого и есть компромат на Эдди Уинтера, так только у этих ребят.
这可是烟酒枪药及激光管理局,保管的证物里头至少会有其中一种东西吧。
Это же бюро по контролю за оборотом алкоголя, наркотиков, табака, огнестрельного и лазерного оружия. Что-то из этого списка наверняка хранится тут в качестве улик.
本机属于烟酒枪药及激光管理局财产
Собственность БКОАНТОЛО
波士顿郊区烟酒枪药及激光管理局
БКОАНТОЛО БОЛЬШОГО БОСТОНА
烟酒枪药及激光管理局办公室
Региональный офис БКОАНТОЛО
烟酒枪药及激光管理局证物终端机
Терминал с уликами БКОАНТОЛО