烤干
kǎogān
высушивать (у огня)
kǎogān
просушить, высушить (у огня)сушка в печи
выжарить, выжаривать; печная сушка
kǎo gān
dry sth. by a firekǎogān
roast dryв русских словах:
выжарить
〔动词〕 烘干, 烤干, -рю, -ришь; -ренный〔完〕выжаривать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉烧出, 烧成. ~ горшки 烧制瓦罐.
овин
〔阳〕(打场前烘干禾捆用的)禾捆烤干房, 谷物干燥室.
перекипеть
Давно перекипел суп и пересохли котлеты, а Андрея всё ещё не было. (Николаева) - 苏卜汤早就煮过火了, 肉饼烤干了, 而安德烈还未来.
перепекание
烤干
пересушить
-ушу, -ушишь; -ушенный〔完〕пересушивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴重新弄干, 重新晒干, 重新烤干. ⑵把…弄得过干, 晒得过干, 烤得过干. ~ сухари 把面包干烤得过干. ⑶弄干, 晒干, 烤干(全部、许多). ~ всё сено 把做饲料用的草全部晒干.
печная сушка
烘干,炉子烘干,烤干
подсушивать
把...弄干些 bǎ...nònggānxiē; (на огне) 把...烤干些 bǎ...kǎogānxiē; (на солнце) 把...晒干些 bǎ...shàigānxiē; (на воздухе) 把...晾干些 bǎ...liànggānxiē
подсушиваться
(на огне) 烤干些 kǎogānxiē; (на солнце) 晒干些 shàigānxiē; (на воздухе) 晾干些 liànggānxiē
просушивать
просушить одежду - 把衣服烤干; (на солнце) 把衣服晒干
сушение
烤干
сушить
1) (на солнце) 晒干 shàigān, 晾 liàng; (на огне) 烤干 kǎogān, 烘干 hōnggān
сушиться
сушиться у костра - 在篝火旁烤干身上的衣服
примеры:
烤干烟叶子
насушить табаку
把衣服烤干; (на солнце) 把衣服晒干
просушить одежду
在篝火旁烤干身上的衣服
сушиться у костра
把衣服烤干
dry wet clothes by a fire
晒(烤)得过干重新弄干(晒干, 烤干)
пересушивать, пересушить
遇雨后在篝火旁烤干身上的衣服
сушиться у костра после дождя
他们需要的一堆温暖的篝火,不但能把他们自己烤干,还可以鼓舞士气。
Им нужно обсохнуть, согреться, воспрянуть духом. А для этого нужен костер.
住在大沙漠里真是活受罪!我都要被烤干了。
不过我有个主意。听说有一种被称作露水收集者的生物就在西南方活动……它们有一种特殊腺体,可以用来储藏水分。
如果能得到这种腺体,我就可以畅饮一顿,至少滋润滋润我的嘴唇!你能帮帮我吗,<name>?
找到有一大片仙人掌的地方,<name>,露水收集者常在那里出没。
不过我有个主意。听说有一种被称作露水收集者的生物就在西南方活动……它们有一种特殊腺体,可以用来储藏水分。
如果能得到这种腺体,我就可以畅饮一顿,至少滋润滋润我的嘴唇!你能帮帮我吗,<name>?
找到有一大片仙人掌的地方,<name>,露水收集者常在那里出没。
Слышь, у меня возникла мысль. Я слышал о странных тварях, собирателях росы, живущих на юго-западе... Говорят, они хранят воду в особых железах.
Мне кажется, что из этих желез я бы сделал напиток, который утолил бы мою жажду! Ты не поможешь мне, <имя>?
Найди кактусовый сад, именно там пасутся собиратели росы.
Мне кажется, что из этих желез я бы сделал напиток, который утолил бы мою жажду! Ты не поможешь мне, <имя>?
Найди кактусовый сад, именно там пасутся собиратели росы.
烤火鸡时润以油脂以免烤干。
The turkey is basted to keep it from drying out.
烤干面包通常先将甜面包烘制成块,然后切成片烤
A usually sweetened bread baked first as a loaf and later cut into slices and toasted.
脚下的大地已被烤干。探险队也快被烤干了。只能努力向前。
Земля пересохла. Мы тоже. Вперед.