烤干了的
_
baked
примеры:
住在大沙漠里真是活受罪!我都要被烤干了。
不过我有个主意。听说有一种被称作露水收集者的生物就在西南方活动……它们有一种特殊腺体,可以用来储藏水分。
如果能得到这种腺体,我就可以畅饮一顿,至少滋润滋润我的嘴唇!你能帮帮我吗,<name>?
找到有一大片仙人掌的地方,<name>,露水收集者常在那里出没。
不过我有个主意。听说有一种被称作露水收集者的生物就在西南方活动……它们有一种特殊腺体,可以用来储藏水分。
如果能得到这种腺体,我就可以畅饮一顿,至少滋润滋润我的嘴唇!你能帮帮我吗,<name>?
找到有一大片仙人掌的地方,<name>,露水收集者常在那里出没。
Слышь, у меня возникла мысль. Я слышал о странных тварях, собирателях росы, живущих на юго-западе... Говорят, они хранят воду в особых железах.
Мне кажется, что из этих желез я бы сделал напиток, который утолил бы мою жажду! Ты не поможешь мне, <имя>?
Найди кактусовый сад, именно там пасутся собиратели росы.
Мне кажется, что из этих желез я бы сделал напиток, который утолил бы мою жажду! Ты не поможешь мне, <имя>?
Найди кактусовый сад, именно там пасутся собиратели росы.
「要是它们一直都这样温顺就好了。这样我就可以去做一些更轻松的工作。比如说烤烤饼干。」 ~紫铜军法师埃撒克
«Вот если бы они все были такими смирными! Я бы мог зарабатывать на жизнь чем-нибудь спокойным... Мне всегда хотелось печь булочки». — Этук, маг Медных Кителей
пословный:
烤干 | 干了 | 的 | |
закончить, сделать (дело)
gànle
1) диал. плохо дело!; всё пошло прахом!
2) диал. испортиться, сломаться
|