烧红
shāohóng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) калить, накалить докрасна
2) подрумянивать (жаркое)
3) загораться, заливаться румянцем
shāohóng
раскалить(ся); накалить(ся) (докрасна)накалить докрасна; накаливать докрасна
shāo hóng
to heat until red-hotshāohóng
burn/heat until red (of metal/etc.)в русских словах:
докрасна
накалить железо докрасна - 把 铁烧红
нажечь
-жгу, -жжёшь, -жгут; -жёг, -жгла; -жжённый (-ён, -ена) 〔完〕нажигать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 或 чего 烧掉(若干); 消耗(若干燃料); 用木头烧制(若干). ~ уйму ненужных бумаг 烧掉许多无用的文件. ~ за зиму много дров 一冬烧掉许多劈柴. ~ керосина на пять рублей 耗掉五个卢布的煤油. ~ древесного угля 烧制一些木炭. ⑵что 烧旺; 烧红; (太阳、严寒、风等)使红肿, 灼伤. ~ печь 把炉子烧旺. ⑶что〈专〉打烙印. ~ тавро 打上烙印. ⑷кого на что〈转, 俗〉从…骗取, 向…骗得. ~ (кого) на сто рублей 骗取…一百卢布.
накаливать
накаливать докрасна - 烧红
прокаливаться
烧红 shāohóng
разжигание
烧红
раскалять
烧红 shāohóng, 烧得赤热 shāode chìrè; (о солнце) 晒得极热 shàide jírè
примеры:
把 铁烧红
накалить железо докрасна
烧红的铁
калёное железо
把铁烧红
калить железо
把铁丝烧红
прокалить проволоку
用钳子把烧红的铁夹住
grip a piece of red-hot iron with a pair of tongs
用钳子把烧红的铁钳住
grip a piece of red-hot iron with a pair of tongs
没有什么比烧红的刀刃更美丽的了,不是吗?
Ничто не сравнится с тем, как пахнет раскаленный добела клинок, а?
这个铁匠给铁棒加热,直到烧红为止。
The blacksmith heated the iron bar until it glowed.
一个美妙的东西,腐疫,不是吗?不过只需要几滴女神祝福过的血液,它就会像水滴落在烧红的钢板上那样迅速消失。
Да уж, приятное зрелище эта гниль... Но всего лишь пара капель крови, которые благословила богиня, - и гниль исчезает так же быстро и окончательно, как капля воды на раскаленном стальном листе.
吃烧红的铁棍去吧。走啊。
Пососи железку раскаленную. ПРОВАЛИВАЙ.
疼痛就像烧红的煤炭一样在肠子中蔓延。
Нестерпимая боль. Словно нам в кишки насыпали горячих углей.