烧高香
shāogāoxiāng
быть благодарным богам; рассыпаться в благодарностях; воскурять фимиам
shāo gāoxiāng
[be grateful] 向神佛虔诚烧香, 比喻真诚地向人致谢
你不来添麻烦, 我就烧高香了, 哪里还敢指望你帮忙
shāo gāo xiāng
在神佛前烧香,以感谢护佑恩泽。比喻十分感谢,然多含有讽刺意味。
如:「他不惹麻烦,我就烧高香了!还指望他孝敬我!」
shāo gāo xiāng
to burn incense
to thank profusely
shāo gāoxiāng
be grateful长期烧香礼拜。表示感谢神灵保佑的意思。
частотность: #60825
примеры:
发个屁财啊,没丢脑袋就算烧高香了!
Какое там разбогател, слава богу, что хоть головы не лишился!
如果这次考试能够顺利通过,我可真是烧高香了。
Если я этот экзамен успешно пройду, то я уже буду рад.
你不气我就算烧高香了。
Если ты не сердишься, то у меня уже всё хорошо.
пословный:
烧 | 高香 | ||
1) жечь; сжигать; гореть
2) греть; нагревать; накаливать
3) жарить; тушить; варить
4) температура (у больного); температурить
|