烬火地狱兽
_
Жгучий Геллион
примеры:
收割到足够的灵魂后再回来找我。地狱火堡垒北边、南边以及堡垒周围都有碎手兽人。
Возвращайся ко мне, когда соберешь урожай душ. Орков можно найти и на севере, и на юге... рядом с цитаделью Адского Пламени они просто кишат.
我军在地狱火城墙的战备状态我也早有耳闻。现在是时候挺进邪兽人的老巢破碎大厅了。
Я слышал отчет о текущей ситуации с наступлением на цитадель Адского Пламени. Настало время атаковать разрушенные залы, оплот орков Скверны.
高级斥候卡德维克正在地狱火城墙的破碎大厅里等着你。抓紧时间,邪兽人可能随时进犯荣耀堡!
Главный разведчик Чадвик будет ждать тебя внутри разрушенных залов в цитадели Адского Пламени. Поторопись, противник может атаковать Оплот Чести в любой момент!
在我们的故乡肆虐的所有地狱火堡垒邪兽人都必须要消灭干净!但要想攻击地狱火堡垒,我们必须首先占领堡垒外围的几处战略要地。
Мы должны стереть проклятых орков Скверны с лица нашей земли! Но перед тем, как напасть на цитадель Адского Пламени, необходимо укрепить позиции.
地狱火堡垒中有个名叫击碎者克里丹的邪兽人,他有一柄极其寻常的法杖,根本不值一哂,但这位顾客偏偏就指名要这柄法杖。
В цитадели Адского Пламени есть такой орк Скверны по имени Келидан Разрушитель. У него есть совершенно простенький посох. Ну просто смотреть не на что. И все же моему клиенту нужен именно этот посох.
我们在萨尔玛的军队认为地狱火堡垒附近区域的邪兽人已经全部清除掉了,但是最近,在东边废墟一带,我们又发现了一些邪兽人。
Наши воины из Траллмара считали, что орки Скверны не осмелятся высунуться из цитадели Адского Пламени и прилегающих территорий, но разведчики, вернувшиеся из руин к востоку отсюда, говорят совершенно противоположное.
地狱火堡垒内的破碎大厅里的高阶术士奈瑟库斯拥有一对神秘的火盆。凭借这个,他就可以进行某种强大的召唤仪式。用他的容器装着邪能灰烬,给我带一份回来,<name>。
В Разрушенных залах Цитадели Адского Пламени главный чернокнижник Пустоклят достиг невероятного магического мастерства, используя силу двух странных жаровен. <имя>, возьми сосуд, в котором он хранит угли Скверны, достань один уголь и принеси мне.
当年,古尔丹率领大军击败了驻守在卡拉波神殿的德莱尼人,幸存的卡拉波祭司们沦为战俘,兽人们便将这些牧师统统关押在地狱火堡垒中。
После того как Орда Гулдана победила дренеев Карабора, выживших священников вывели оттуда и объявили, что они будут взяты в цитадель Адского Пламени как военнопленные.
每天,地狱火堡垒都会打开它的大门,无数的邪兽人会在此时涌出那个巨大的堡垒,如洪流一般分散到沿着要塞的南侧城墙周围所设立的各个营地去。
День за днем цитадель Адского Пламени открывает свои врата, из нее выплескивается новая волна орков Скверны и растекается по лагерям, разбитым вдоль крепостного вала к югу.
噬骨清理者躲藏在荒废的城垛上,窥视着荣耀之路的动向。我们相信,这帮邪兽人正在替地狱火堡垒中的主子收集战争机器的组件——必须阻止他们!
Падальщики, орки из клана Костеглодов, днем и ночью рыщут вдоль Пути Славы. Мы думаем, что они доставляют запчасти боевых машин в цитадель Адского Пламени. Их нужно остановить!
пословный:
烬火 | 火地 | 地狱 | 兽 |
преисподняя, ад; обр. ужасные условия, невыносимая жизнь
|
сущ. зверь; [дикое] животное; звериный, зверский; в форме животного
|