热效果
rèxiàoguǒ
тепловой эффект
примеры:
达到3层绝望时,所有拥有狂热效果的盟友可恢复175~~0.04~~点生命值。在拥有3层绝望时激活狂热会使护甲值提高15点,而不会降低护甲值。
Накопив 3 эффектов «Отчаяния», Вайтмейн восполняет союзникам с «Рвением» 175~~0.04~~ ед. здоровья. Активируя «Рвение» при 3 эффектах «Отчаяния», Вайтмейн получает 15 ед. брони, а не теряет ее.
激活以施放一个免费的狂热效果
Применяет «Рвение» без затрат маны.
绝望祈求的治疗效果提高30%.,每激活一个狂热效果,此加成就额外提高10%。
Усиливает исцеление от «Отчаянной мольбы» на 30%. Каждый активный эффект «Рвения» увеличивает этот бонус еще на 10%.
激活以对一名友方英雄施加一个永久的狂热效果,不会消耗法力值,并且不会产生绝望层数。此效果同时只能激活一个,并能在全地图范围内施放。
При использовании применяет постоянное «Рвение» к союзному герою без затрат маны и эффектов «Отчаяния». Действует на любом расстоянии, но только на одну цель.
怀特迈恩的普通攻击射程提高1.1码。每有一层狂热效果,怀特迈恩的普通攻击伤害就提高20%。
Увеличивает дальность автоатак на 1.1 м. Увеличивает урон от автоатак на 20% за каждый активный эффект «Рвения».
移动速度提高5%。每激活一个狂热效果,就能额外提高5%的移动速度。
Повышает скорость передвижения на 5% и еще на 5% за каждый активный эффект «Рвения».
怀特迈恩的治疗技能还会给予目标狂热效果,持续8秒。狂热状态下的盟友可获得治疗,数值相当于怀特迈恩对英雄所造成伤害的100%。激活后获得25%的法术强度,但会失去25点护甲,持续5秒。可以在引导技能期间施放。
Исцеляющие способности Вайтмейн дают союзникам эффект «Рвение» на 8 сек. Когда Вайтмейн наносит урон героям, союзники под действием «Рвения» восполняют здоровье в объеме 100% этого урона.При использовании повышает силу способностей на 25%, но ослабляет броню на 25 ед. на 5 сек. Можно использовать при поддержании способностей.
热力四射使敌人的速度降低50%,效果在2秒内递减。
Замедляет противников, пораженных «Выносом мозга», на 50%. Эффект постепенно ослабевает в течение 2 сек.
秘源冲刷着他,犹如一股热浪,但是和上次比起来似乎这次的效果微乎其微。
Исток омывает его, волна накатывает на крохотный огонек... но, в отличие от прошлого раза, ему это, кажется, не помогает.
秘源冲刷着她,犹如一股热浪,但是和上次比起来似乎这次的效果微乎其微。
Исток омывает ее, волна накатывает на крохотный огонек... но, в отличие от прошлого раза, ей это, кажется, не помогает.
热力四射对最近受到过动感滑步效果影响的敌人造成300%的额外伤害。
«Вынос мозга» наносит на 300% больше урона целям, недавно пораженным «Выкатом».
我们这么说吧,狂热花的效果可不是开玩笑的。东西混合对的话?人会变得跟大黄蜂一样疯狂。
Скажем так: с этим лихоцветом шутки плохи. Если смешать его с нужными реагентами... то человек становится безумным, как чертов улей ос.
亚唯物主义者认为,当一个社群的革命热情高涨到某种程度之后,就能从中观测到原质的第二级效果。
По мнению инфраматериалистов, когда сообщество достигает достаточно высокой степени революционного рвения, можно наблюдать эффекты второго уровня.
热乎乎的炖菜。在炖煮的火力选择上出了一些纰漏,让成品的口感僵硬了几分。如果只是胡乱喝下去的话也不算太坏,毕竟驱寒的效果还是有的。
Горячее тушёное блюдо. Температура тушения явно была выбрана неверно, из-за чего прожевать мясо очень сложно. Но если вы всё-таки справитесь с этой задачей, то холод оно хотя бы отгонит.
пословный:
热 | 效果 | ||
1) горячий (также перен.); жаркий; жар; тепло
2) физ. теплота; термический; термо-
3) подогревать
4) температура; жар (у больного)
5) увлечение; мода (на что-либо); бум
6) пользующийся широким спросом; модный
|
результат, успех, эффект
|