效果
xiàoguǒ
результат, успех, эффект
取得良好的效果 получить прекрасный результат
效果显著 успех налицо
xiàoguǒ
см. 效 1)Огромный эффект
Эффекты
эффект
xiàoguǒ
эффект; результат; успехxiàoguǒ
① 由某种力量、做法或因素产生的结果<多指好的>:教学效果│效果显著。
② 指演出时人工制造的风雨声、枪炮声<称音响效果>和日出、下雪<称光影效果>等。
xiàoguǒ
[effect] 由某种动因或原因所产生的结果; 后果
效果不佳
xiào guǒ
1) 功效、效率。
如:「这次展览会的效果不错,各厂商均接获不少订单。」
2) 戏剧上指为配合剧情需要所造成的特殊声光。
имущество; пожитки; продукты
xiào guǒ
result
effect
efficacy
(theater) sound or visual effects
xiào guǒ
(产生的结果) effect; result:
效果不大 not very effective; produce little effect
效果显著 bring about a striking effect; be very effective
取得良好的效果 achieve good results
动机和效果的统一 the unity of motive and effect
医生开的那药没有效果。 The prescribed medicine failed to take effect.
{剧} sound effects
effect; result
xiàoguǒ
1) effect; result
使用这种药效果可能会更好。 This medicine may produce better results.
2) thea. sound and lighting effects
effectiveness; result; returns on investment; effect
частотность: #1391
в самых частых:
в русских словах:
действие
2) (работа механизма и т. п.) 作用 zuòyòng, 效果 xiàoguǒ, 动作 dòngzuò
повысить эффективность
提高......效果(能力)
результат
结果 jiéguǒ, 效果 xiàoguǒ, 成果 chéngguǒ, спорт. 成绩 chéngjì; 比分 bǐfēn
эффект
2) (результат, следствие) 效果 xiàoguǒ, 效力 xiàolì
экономический эффект - 经济效果
дать эффект - 产生效果; 发生效力
синонимы:
примеры:
我家的音响是落地式的,效果很好
у меня дома напольный музыкальный центр с отличным звуком
没有效果的劳动
непродуктивный труд
无生产效果的费用; 浪费
непроизводительные расходы
富有效果的劳动
плодотворный труд
实际效果
практический результат
大有效果的劳动
продуктивный труд
为了更好的虚化效果,请在1.5米以内拍摄。
Для лучшего эффекта боке, пожалуйста, снимайте не дальше 1.5 метров.
特别显著的效果
разительный эффект
产生效果; 发生效力
дать эффект
效果不显
результат не виден; эффект не заметен
这种新农药效果良好,屡试不爽。
Эти новые агрохимические препараты дают хороший эффект. Они много раз проверены на деле.
综合释放和辐射效果卫星
спутник для изучения комплексных воздействий выбросов и излучений
重视效果的
практический; ориентированный на результат
重视效果的政策
политика, направленная на устранение последствий загрязнения
项目的效果和影响
эффективность и результативность проекта
环境效用;环境效果
экологическая эффективность
欧洲刑事司法信息系统电脑化讨论会:现状、方法、前景和效果
Европейский семинар по компьютеризации информационных систем в области уголовного правосудия: реальность, методы, перспективы и результаты
欧洲刑事司法信息系统电脑化讨论会:现状、 方法、前景和效果
Европейский семинар по компьютеризации информации в области уголовного правосудия: реальность, методы, перспективы, результаты, Попово, Польша, 18 - 22 мая 1987 года
利用普查数据评估计划生育效果的新方法和改进方法专家组会议
Совещание группы экспертов по новым и усовершенствованным методам оценки эффективности планирования семьи на основе результатов обследований
转换时间; 从一产品转换到有同样效果 的代用品所需的时间
переходный период (время, необходимое для разработки альтернативного продукта)
装修的效果图
проект отделки помещения, проект ремонта квартиры
14.建议措施的技术经济论证,分析现有和建议的经济效果。
Технико-экономические обоснования рекомендуемых мероприятий и анализ экономической эффективности существующих и рекомендуемых мероприятий.
教育孩子应遵循教育规律,不然达不到效果
воспитывая ребёнка, нужно придерживаться соответствующих правил, иначе можно не достичь желаемого результата
妈妈苦苦哀劝他不要再吸毒了,但没有效果。
Мама уговаривала его, как могла, бросить принимать наркотики, но все безрезультатно.
产生效果
дать эффект
效果大打折扣
эффект значительно снижается
不论是什么人去按电钮,其效果都是一样的。
The effect of pushing the button is the same no matter who does it.
察看杀虫药的治虫效果
check the effectiveness of the insecticide
冲淡戏剧效果
weaken the dramatic effect
动机和效果的统一
the unity of motive and effect
表演过火,效果反而不好。
Overacting will only spoil the effect.
讲究实际效果
stress practical results
讲求经济效果
stress better economic results; take into consideration the economic effect
接收效果良好的收音机
a radio set that receives well
夸张效果
aggrandizement effect
没有达到预期效果
не достиг ожидаемого эффекта
神奇的效果
удивительный эффект, волшебный эффект
收到良好效果
achieve good results
从效果推知动机
infer a motive from an effect
从效果推测动机
infer a motive from an effect
药的效果还不显。
The effect of the medicine is not yet noticeable.
效果不大
эффект небольшой
取得良好的效果
achieve good results
医生开的那药没有效果。
The prescribed medicine failed to take effect.
冬虫夏草补脑效果好
кордицепс эффективен для питания мозга
这个会堂音响效果很差。
The hall is bad in sound.
达到预期的效果
достичь ожидаемого эффекта
进出口贸易经济效果
economic results in import and export trade
提高生产资金利用效果
production funds put to a better
达到预期效果
достичь ожидаемого эффекта
使用这种药效果可能会更好。
This medicine may produce better results.
这个气藏具有“两大、两高、三好”的特点,即储量规模大、含气面积大,气井产量高、气藏压力高,天然气组分好、勘探效益好、试采效果好,平均单井测试日产达到110万立方米,投产气井平均日产达到60万立方米
Залежь газа характеризуется "двумя большими, двумя высокими и тремя хорошими" показателями, а именно большими запасами, большой площадью газоносности, высоким дебитом скважин, высоким давлением, хорошим составом природного газа, хорошей эффективностью разведочных работ, хорошими результатами опытно-промышленной эксплуатации; среднесуточной дебит на одну скважину при испытании достигает 1, 1 млн. м3, среднесуточный дебит скважин, введенных в эксплуатацию достигает 600 тыс. м3
可衡量的资金效果
measurable funds effect
同洗脱效果的溶剂
isoelutropic solvent
学习的经济效果
economies of learning
开发的经济效果
economic effect of development
效果的衡量
measure of effectiveness; efficiency measure
经济效果的种类
types of economic results; types of economic results
经济效果的评价标准
criterion for appraising economic results; criterion for appraising economic results
要求达到的效果
desired impact
设备联合经营的效果
effect of pooling facility
试样提出的顺序效果
order effect
选择效果的进展
progress from selection
负面效果
отрицательный результат
正面效果
положительный результат
使用期间应保持良好生活习惯,确保达到至佳效果。
В период применения необходимо придерживаться хороших привычек (избегать вредных привычек), чтобы обеспечить наилучший эффект.
中部高光的3D效果
центральный глянцевый 3D-эффект
很多同学都学得比我辛苦,花的时间比我多,但效果不一定是最好的。
Многие одноклассники учатся старательнее, чем я, тратят больше времени на учёбу, но результаты не обязательно самые лучшие.
анализ соотношения "стоимость-эффективность" 费用-效果分析
анализ соотношения стоимость-эффективност
有奶膘的人,身材并不胖。奶膘只会使脸看上去有点肉肉的,不会给人脸胖的感觉。奶膘有看上去比实际年龄小的效果。
"Детская пухлость" не показатель полноты. у людей с ней видны щечки, но лицо не выглядит толстым. это придает лицу более молодой вид.
治疗收到了预期效果
Лечение дало ожидаемые результаты
他的话产生了特殊效果
речь его произвела чрезвычайный эффект
正是因为他好好学习, 所以效果也好
поскольку он хорошо занимается, постольку и результаты хорошие
没有一点效果; 毫不起作用
как от стены горох; как в стену горох
没有一点效果; 毫不起作用; 东风吹马耳
как об стену горох
(…的话)毫不起作用; 没有一点效果
Как в стену горох; Как об стену горох; Как от стены горох
产生效果; 产生…效果
давать эффект
产生 效果
давать эффект
产生…效果
давать эффект
二次(方程式)效果
квадратичный отклик
"价值-效果"(准则)
стоимость - эффективность критерий
冷却作用(效应)冷却效果
охлаждающий эффект
清除剂效应, 净化(剂)效果
эффект очистительного средства
微胖女生也可以透过穿搭,使身型在视觉上有显瘦效果。
Полноватые девушки также могут добиться визуального эффекта более стройной фигуры за счёт подбора одежды.
(国家或党的高级机构耍的)政治把戏, 政治花招(造成一种社会生活民主化的外部效果, 但实际上并未改变国家或党的高级管理机构独权的状况)
аппаратные игры
达到震慑效果
достичь сдерживающего эффекта
勘探取得较好效果
поисково-разведочные работы дали довольно хорошие результаты
这项政策的效果要在多年之后才会显现出来。
Результаты этой политики проявятся только через много лет.
实际效果的确难以高估
реальный результат действительно сложно переоценить
顺层与穿层钻孔结合瓦斯抽放消突效果评价。
Оценка эффективности предотвращения выбросов дегазацией путем комбинирования бурения скважин по напластованию и вкрест напластования.
药剂没有达到预期的效果
лекарство не дало ожидаемого эффекта
效果不如我所愿
результат оставляет желать лучшего
治疗守卫被动效果
Исцеляющий идол (действие)
痛苦精华被动效果
Воплощение страдания, постоянное действие
银色锦标赛邀请函(效果)
Приглашение на Серебряный турнир ()
破碎残阳崇拜光环效果
Восторженное отношение армии Расколотого Солнца, аура - эффект
新生之种大型虫群视觉效果
Семя возрождения, Огромный рой насекомых - визуальный эффект
狂奔!免疫效果
Ням! Эффект невосприимчивости
传送进入视觉效果
Телепортация внутрь, визуальный эффект
取消一切变形和镜像实体效果,然后骑上坐骑
Прекращение изменения облика, превращения или зеркального отражения, использование транспорта
高级诱饵效果
Манекен-мишень искусной работы - эффект
贸易巨头的大炮——降落伞效果
Полет из пушки в сторону Бабы Тиночерп
吉兹洛克的假人魅惑效果
Эффект амулет ложной мишени Гизлока
赛羊减速陷阱效果
Баран - эффект замедляющей ловушки
战友召唤效果
Обращение к эффекту призывания друга
驯鹿之尘效果
Эффект праха с копыт северного оленя
强效宁静和飓风效果
Бонус к заклинаниям "Спокойствие" и "Ураган"
猎人标记视觉效果
Метка охотника - только визуальный эффект
爆击有时可触发治疗效果
Периодическое исцеление при критическом ударе
取消任务载具效果
Невозможность транспортера - метка за выполнение задания
五月柱效果
Майский шест - положительный эффект
吉兹洛克的假人嘲讽效果
Эффект насмешки ложной мишени Гизлока
治疗之触效果加成
"Целительное прикосновение" – усиление исцеления
召唤激流堡民兵效果
Стромгард - эффект зова ополчения
冲锋怒气加成效果
Ярость атаки - дополнительный положительный эффект
赛羊 - 击飞陷阱效果
Баран - эффект сталкивающей ловушки
视野冻结效果
Поле зрения – эффект заморозки
沃洛斯死亡效果
Орос – эффект при гибели
生成时占师薇林亚增益效果的触发器
Инициатор положительного эффекта порождения темпомага Виринии
奥术构造体子嗣效果
Порождение тайной магии – эффект появления
星界河马幼崽视觉效果
Небесный теленок – визуальный эффект
召唤小精灵视觉效果
Призыв огоньков – визуальный эффект
法力球视觉效果
Визуальный эффект – сфера маны
扑击冲锋效果
Эффект заряда "Ударов в прыжке"
降低群体控制效果
Уменьшенное время действия эффектов контроля
术士1饰品效果
Аксессуар чернокнижника из набора 1
诱捕/定身效果的持续时间缩短1%
Уменьшение времени действия сковывания/опутывания на 1%
爆击效果提高1%
Увеличение критического эффекта: 1%
它的冷却性能和润滑效果无与伦比。不仅如此,它还有助于保存附着在魔法物品上的魔力。
Его охлаждающая способность просто потрясает, а его долговечность в качестве смазочного материала просто не имеет равных. И это еще не все: оно позволяет сохранять чары на магических предметах.
这些水将作为解毒药膏的基础材料。为了使它产生治疗效果,我需要一些地根草。采药人知道怎样找到它,如果你不懂草药学的话,那你就得找一个懂行的来帮你。
Основой целебной мази для газелей послужит вода. Для придания ей целебных свойств мне понадобится земляной корень. Травники знают, где его отыскать, так что если нам не повезло, и ты – не <травник/травница>, придется попросить кого-то о помощи.
<name>,你为银色黎明做出的贡献在这里被广为传颂。作为一种奖励,你将有资格获得我们特殊的多彩黎明衬肩,它可以帮你抵抗各种魔法效果。多彩黎明衬肩只会被授予最强大的英雄!
<Брат/Сестра> <имя> – нет числа твоим деяниям во славу Серебряного Рассвета. В знак признательности я готова расстаться с одной из наших знаменитых многоцветных мантий Рассвета – тех самых, которые защищают от всех видов магии. Многоцветные мантии Рассвета предназначены лишь для наших величайших героев!
正如我所担心的,这种疗法没有起到效果。
Как я и боялся, целительное средство не действует.
要塞里有一个名叫奎恩提斯的德鲁伊,他有一些……非同寻常的技艺,比如心灵占卜术——通过触摸某件物品揭示与其关联的历史。不要问我他是怎么做到的,我认为那是一种我不懂也不愿去弄懂的魔法。然而我确实知道两件事:首先,那把戏的效果确实不错;其次,他还欠着我的债。
У нас в крепости живет друид, Квинтис Ночной Костер, который умеет... много всего. В частности, он владеет сверхзнанием – способностью узнавать на ощупь историю предмета. Не спрашивай, как он это делает – я в этом не разбираюсь, и разбираться не хочу. Я знаю только две вещи: во-первых, я видел, как это работает, а во-вторых, этот друид у меня в долгу.
我发现暗光钉刺者的翅膀具有防水效果。它们的质地坚韧、轻薄而富有弹性。
Я обнаружил, что крылья бледносветных острожалов – отличный водооталкивающий материал. Они прочные, легкие и эластичные.
我听说在黑石塔的高处,黑龙有个专门的地方来孵化它们的蛋。你可以在那里对它进行测试,然后告诉我效果如何!
Говорят, что на Пике Черной горы у драконов есть Гнездовье, в котором полно яиц. Подходящее место для испытаний! Заморозь яйцо и расскажи, сработал прибор или нет.
温萨鲁斯在这里的东侧遗失了急速圣典,那本圣典可以给你的装备附加上少许的加速效果。那只是一个微不足道的小魔法,真的……
Мастер Винтхалус потерял "Манускрипт Скорости" в восточном крыле. Этот манускрипт позволит тебе наложить на все свое снаряжение небольшое ускоряющее заклятие. Детские игрушки, на самом деле...
啊,当然。我有种药膏可以解除多种形式的药物控制效果。
О да! У меня есть особый настой, который снимает большинство алхимически вызванных видов оцепенения.
啊,有了。一个传信法术……我相信你需要的就是这种效果。
А, кажется, я понял. Заклинание послания... полагаю, именно этого эффекта он хочет добиться.
把这瓶视灵药剂和林克的剑带到塔纳利斯去,在加基森镇外的墓地中喝下这瓶药剂。你也许会对它所产生的效果感到奇怪,但是不要为此担心。
Возьми эликсир Видере и меч Линкена и отправляйся на кладбище на окраине Прибамбасска в Танарисе. Будешь на месте, выпей эликсир. Результат может показаться тебе неожиданным, но не впадай в панику.
不过在使用之前,你得先把它拿去给药剂师扎玛。她会想出让毒药发挥最大效果的方法。
Впрочем, прежде отнеси ее аптекарю Заме. Она должна придумать наиболее эффективный способ использования отравы.
带上这件装置返回蓝玉营地,对一名临死的蓝玉巫师使用它。它的束缚效果能持续很长时间,足够让你把他押回这里接受调查的了。
Возьми этот прибор. Возвращайся в Берилловый лагерь и воздействуй этим прибором на одного из берилловых колдунов, когда он будет при смерти. Это должно связать его на достаточно долгий срок, чтобы привести его сюда для допроса.
当你利用埃匹希斯圣物获得埃匹希斯的顿悟效果后就回来找我吧。
Вернись к нам, когда почувствуешь это излучение.
啊哈!成功啦!我并不怀疑自己的发明,只是不确定具体的爆炸效果嘛——你瞧,你的眉毛完好无损,这点就很令我欣慰。只需让考尔姆看看冰霜巨龙被点燃的惨状,他就会把我提升到……呃……仅次于首席技师的职位!来吧,你再带上一瓶液体去破碎前线,我去找考尔姆来……
Ух ты! Получилось! То есть я ни капельки не сомневался в своей сверхъестественной гениальности и мастерстве, я просто не был уверен, какова будет мощность взрыва – в общем, я рад, что ты не <подпалил себе брови/подпалила себе реснички>. А теперь давай-ка покажем старине Корму, как ты подрываешь этих змеев. Он впечатлится и повысит меня до... э... кто там идет после главного инженера? В общем, бери еще пачку этой убойной штуковины и возвращайся на передовую, а я пойду приведу Корма...
虽然效果可能不是很明显,但能看到我们的旗帜在战场上飘扬,还是会让战士们感到安慰的。拿着这些旗帜,把它们挂到达克索塔的支架上去。
Может быть, это не так уж и много, но когда наши солдаты видят свое боевое знамя, реющее над полем сражения, это их воодушевляет. Возьми эти знамена и расставь их на пьедесталах в ДракСотре.
不如你替我跑一趟,设法让他们的法术效果作用在你身上,然后回来向我复命。你还要阅读拉什鸦人放置在拉什鸦巢顶部的一本法术书。
Но у тебя может и получиться: наложи на себя одно из их заклинаний и возвращайся ко мне. Тебе придется найти одну из их книг заклинаний, что хранятся высоко на деревьях в Гнездовье Лашш.
现在让我们来测试一下效果吧。你使用项圈激活伪装,到东边去找天灾军团的商人,给我买一瓶苦痛浆液回来。
Давай ее испытаем. Используй колье, отправляйся в лавку к торговцу из приспешников Плети на востоке отсюда и принеси мне бутылку горькой плазмы.
我准备派一批最优秀的技师在虚空石西边方的边缘生态圆顶对它进行测试。将维修设备交给塔沙尔吧,他知道如何使用它。如果效果不错的话,我们就利用维修包来强化大型生态圆顶的护罩发生器。
Я уже составил план испытаний с участием одного из моих лучших техников – он сейчас находится в заповеднике "Дальнее поле" за Осколками Пустоты, на северо-востоке отсюда. Отнеси этот прототип Ташару. Он знает, что с ним делать. Если это сработает, мы сможем использовать данный прибор, чтобы усилить генераторы поля в крупных экосферах.
我会给你施加一个水下呼吸的法术。如果在你找到目标地点之前法术效果就要消失了,回来告诉我一声,我会重新对你施放这个法术。
Я применю заклинание, которое позволит тебе дышать под водой. Если срок действия заклинания истечет раньше, чем ты найдешь аномалию, возвращайся ко мне – я его обновлю.
我感觉长时间的海上旅行似乎影响了药剂的效果。我们得用一种强力的催化剂刺激出药剂本身的活性。
Похоже, долгое путешествие через море негативно сказывается на эффективности чумы. Нам надо добавить мощный токсин, чтобы усилить воздействие штамма.
我会进行观察,好对配方的效果做一番评估!
А я прослежу за результатом. Мне же надо понять, насколько эффективна моя формула!
<name>,我们可不敢把功劳算在自己头上,部落能取得这样的胜利全得靠你呀。是你冒着生命危险测试血孢的效果,也是你除掉了迦莫斯拉。
Мы не можем присвоить себе всю честь этой победы, <имя>. Ведь это ты <рисковал/рисковала> жизнью, проверяя на себе кровавые споры, и именно ты, в конце концов, <покончил/покончила> с Гаммотрой!
我制作了四根魔杖,它们能强化维克鸦巢水晶的能量。带上这四根魔杖前往托格玛洞穴,在鸦人的食人魔奴隶身上试验它们的效果。
Я сделал четыре жезла, которые, на мой взгляд, должны усилить мощь кристаллов Араккоа. Отнеси эти жезлы к участку Трогмы и испробуй на одном из огрских рабов.
当你找出效果最好的那根魔杖后,回来向我复命。
Когда узнаешь, какой жезл лучший, возвращайся ко мне.
为了测试缩小射线枪的效果,你得趁它在猛犸人身上生效时杀死目标。对犸格莫斯碾压者或犸格莫斯雷加的配偶使用就行了,猛犸人幼崽就免啦……他们能有什么威胁。
Для калибровки самострела я хочу, чтобы ты убивал магнатавров, пока самострел еще действует на них. Подойдут любые сокрушители или супруги, а с мелкими не возись... малы слишком, чтобы о них беспокоиться.
钓鱼又不容易……要是没把纳特·帕格卖我的高级鱼饵用完就好了。那鱼饵效果之好有如魔法一般!算了,不扯了,继续钓鱼……希望一小时之内至少能钓上来一只。
Ах, если бы только у меня осталась эта приманка Ната Пэгла! Вот уж действительно чудесная штука. Теперь же я радуюсь, если удается поймать за час хотя бы одну рыбку.
带着这些药剂前往西北方的先锋军港口,把它倒在先锋军士兵的尸体上,看看有什么效果。不过,注意避开大教堂。
Отнеси эту настойку на запад, в бухту Алого Натиска. Окропи ею тела мертвых и посмотри, что будет. Только не суйся в собор.
来吧,戴上护目镜,杀掉徘徊在村落中的鬼魂。希望这能起到杀一儆百的效果,迫使剩余的鬼魂离开影月村。
Бери эти очки и уничтожь любого духа, который осмелится заявиться в деревню. Будем надеяться, что это заставит их держаться от нас подальше.
这样会收到事半功倍的效果。
Так мы можем получить высокие результаты при малых затратах.
完成任务后回到我这儿来,让我研究能量光环的效果。别担心,它所引发的任何副作用都只是暂时的。
Возвращайся ко мне, чтобы я могла изучить эффект ауры. Не беспокойся: любые побочные эффекты будут временными.
在我让你带着好消息前往玛菲奥斯博士那里之前,你还得再去对这种凋零药剂执行一次简单的实地测试,看看我新做的调整到底效果怎样。
Прежде чем я смогу отправить тебя к доктору Злобениусу с хорошими новостями, тебе придется еще провести обычное полевое испытание, но с некоторыми изменениями.
这是一台灵魂火炮,完成同调操作的火炮具备毁灭性的效果。我已经将它与我的血液进行了同调,而雷萨赫尔顿体内流动着的血液和我的完全相同。是的,他是我的兄弟。哎,可惜他选错了效忠的主子,而这也就导致了他的灭亡。
Это пушка души. Правильно настроенная, она обладает разрушительным эффектом. Эта настроена на мою кровь, такую же, как та, что течет в венах Ретхедрона – моего брата, которого погубит его неуместная лояльность.
将一件日怒长袍、一副日怒手套和一枚日怒卫士勋章带回来给我,这样就能让我的幻象术效果更加逼真。
Принеси мне комплект одеяний, пару перчаток и медальон охранников из клана Ярости Солнца. Это сделает камуфляж куда более убедительным.
我们的枪在远距离的时候效果很不错,但如果被那些虫子接近的话,就需要强力的近战武器了。
Наши ружья хорошо бьют на дальнем расстоянии, но когда эти жуки подбираются слишком близко, приходится держать наготове мощное оружие ближнего боя.
菲兹兰克应该告诉过你这附近的侏儒完全被转变了吧?机甲专家麦卡佐德将某种感染源植入侏儒体内,逆转了“血肉诅咒”的效果,将他们变成了机械侏儒!
Если ты <выслушал/выслушала> старика, то знаешь, что у нас тут есть гномы, которые изменились. Механизатор Механозод заразил их чем-то, что отменяет "Проклятие Плоти", и теперь они сделались роботами!
你带来的鲶鱼很不错,做成的鱼饵对大多数的鱼都有效果,不过……我担心它会引来那只水怪!
Принесенная тобой рыба-шип подойдет в качестве наживки, но я, признаться, боюсь, что на нее клюнет настоящее чудовище!
只要在混合物中加入这种毒液,效果肯定好得很!
Я уверен, что результат будет просто взрывным!
去北边的灰烬旷野找些合适的泥土或者灰堆,把这些种子种下去。它们会长成致命的藤蔓,可以稍稍拖住敌人。效果不是很大,但聊胜于无。
Отправляйся на Пепельные поля, что к северу отсюда, найди подходящие кучки пепла и посади в них вот эти семена. Из них вырастет смертоносная лоза, которая задержит наших врагов. Это хоть как-то поможет.
现在,把少量腐质倒入水中搅拌……均匀地搅拌。行了,这就够了。这样一来,溶液的效果仍然很强,而且我们只需要一丁点就够了。
Теперь добавим немного в воду и тщательно перемешаем. Вот так. Раствор сильнодействующий, поэтому нам потребуется совсем немного.
我们四周有几个驱雾火盆,它们就藏在我家附近的丛林里。它们的驱雾效果很好,不过经常需要保养。
В этом лесу скрыто несколько стражей – они довольно эффективно разгоняют туман, но за ними нужно постоянно ухаживать.
我们曾使用一种相当有效的瘟疫来对付南海镇的人类。你也看见了,效果十分显著。但是,使用瘟疫也会带来副作用,瘟疫一旦蔓延就很难彻底清除。
Мы напустили на жителей Южнобережья довольно заразную гниль. Как видишь, это сработало. Но с использованием гнили связаны некоторые проблемы – она имеет тенденцию распространяться и после того, как сослужила свою службу.
梅卡托克国王要我写一份战前演讲稿,但我还无法确定哪些话的演讲效果好,哪些的演讲效果会很糟糕。
Главный механик Меггакрут попросил меня написать речь, которую он мог бы произнести перед началом битвы, но я уже не могу отличить хороший текст от никуда не годного.
我要你找到蝙蝠洞,给我带一份合适的样本来。如果我们能逆转该效果,并制造出解毒剂来,或许就能够拯救野猪人。
Найди пещеру летучих мышей и принеси мне образцы их гуано. Если мы разберемся, что это за вещества, и создадим антидот, то, вероятно, сумеем спасти свинобразов.
这口大锅中似乎盛着某种浓缩的物质。如果冬泉熊怪把它直接倒进泉水中稀释,污染物会逐渐聚集起来……然后稀释的效果就会越来越差。
Похоже, в котле находился какой-то концентрат. Если племя Зимней Спячки разводит это вещество прямо в источниках, то со временем его содержание в них будет повышаться...
只要把这些鱼肉酱——没错,它闻上去有点臭——粘在你身上,然后游到西南方狂潮湾的深处去。让我知道它的效果如何!
Возьми эту пасту – да, запашок у нее не из приятных, – намажься и плыви на юго-запад в глубокую часть Залива Яростных Волн. Выживешь – расскажешь, как все прошло!
恢复体力的效果
restorative effect
只要给采蚌人喷上一点化合物,他们不久就会多一名水下保镖陪伴。要是你愿意,你甚至也可以给自己涂一点儿以达到同样的效果。
Просто распыли немного химиката на ныряльщиков, и вскоре к каждому из них присоединится защитник. Можешь немного и на себя побрызгать, если пожелаешь.
说道愿意,我强烈建议你把化学激素的剂量控制在最小适用范围。大剂量会导致意愿之外的效果……
Кстати, о желаниях... Решительно не рекомендую превышать минимально необходимую дозу химиката. Передозировка может привести к нежелательным последствиям...
好的,拿上这个敷在他的伤口上。要是骤干炸药的熔接效果没有把他轰开,就肯定能完全治好他了。
Ну вот, приложи это вещество к его ранам. Если он сможет пережить прижигающий эффект заживляющего взрывчатого вещества, то излечится.
一旦掉下去,在池水的诅咒效果的影响下,你将无法再次站上梅花桩,你需要回到池边重新开始。
Если же ты сорвешься, проклятие пруда не позволит тебе вновь забраться на столб: тебе придется вернуться на берег и начать все сначала.
营地外生活着拥有致命利爪的迅猛龙。我一直在德鲁伊仪式上使用龙爪,但是它们似乎没什么效果。大多数迅猛龙的爪子是黑色的,不过我注意到有些长着白色的爪子。
Прямо за этим лагерем живут ящеры со смертоносными когтями. Я пробовал использовать эти когти для друидических ритуалов, но тщетно. Тем не менее я заметил, что хотя у большинства ящеров когти черного цвета, там есть и другие – с белыми когтями.
不管你想要什么效果,我这儿总有一款配方适合您。你想要爆炸药水?砰!!你想要闪电药水?噼!!你想要缩小药水?嗖。
Что бы ты ни <захотел/захотела> сделать, у меня найдется рецепт! Нужно взрывчатое зелье? БУМ!!! Нужно зелье, бьющее молниями? ПЫЩ!! Нужно уменьшающее зелье? Пиу!
你可以在水池旁找到月牙百合花。这些花朵有着非常好的治疗效果,我可以把它们同我手中已有的材料混合起来,使埃沃隆恢复健康。
По берегам этих водоемов растут лунные лилии. Они обладают целебными свойствами, и я могу объединить их с другими ингредиентами и сделать противоядие для Иверрона.
虽然纳迦的数量庞大,但是我有个完美的法子,说不定能达到势均力敌的效果。
Сделать это трудно – наг там тьма-тьмущая, но у меня есть идея.
别那样子看我。我是法师,我可懂数学。我就是要4986枚,多一枚少一枚,法术效果都会出问题。
Не надо на меня так смотреть. Я маг. Я все посчитал. Нужно ровно 4986 кристаллов. 4985 будет недостаточно. 4987, разумеется, чересчур.
联盟对我们的近战军队采取了更多诱捕、定身和昏迷的攻击手段。幸好我这刚好有可用的药剂。虽然配方有些古老,但效果依旧。
Альянс все активнее использует против нас в ближнем бою эффекты замедления, обездвижения и оглушения. К счастью, у меня есть зелье, позволяющее этому противостоять. Рецепт немного староват, но должен сработать.
我去采药,请你帮我收集一些完整的飞掠者腺体,然后我来做一顿看看效果如何。
Собери целые железы быстролапов, а я пока соберу необходимые травы.
他们使用了一台称作恐惧活塞的机器,在战斗中取得了可怕的效果,而且我相信我们得先摧毁那台机器,才能与图雷姆的钢铁部落展开全面交锋。
Победу им обеспечила машина, которую они называют Жуткопоршень. Думаю, нам нужно сначала разобраться с ней, и лишь затем выступать против армии Железной Орды, которая обосновалась в Тууреме.
好吧,肯肯相当肯定他知道熊猫人出什么事了!用老老猢狲疗法达到理想的效果。
Вот теперь-то Кен-Кен точно знай, что случилось с пандаренами! Хозены знай старый-старый лекарство, оно их мигом вылечи.
那么你肯定会很乐意去向我的老板汇报,说我的最新发明效果完美!
И он будет рад услышать, что мое последнее творение продемонстрировало великолепные результаты!
不要太在意味道,拿着。如果我们闻起来也像克瓦迪尔,伪装效果可能会更好。但是我有预感,等我们离开之后可能得找个牧师才能把这股臭味净化掉。
Не обращай внимания на запах. Мало быть похожим на квалдира – надо и пахнуть, как квалдир. Хотя у меня такое чувство, что без очищающего ритуала потом не обойтись. Просто водой эту вонь не смоешь.
药水现在应该能治愈感染,但还是要尽量避免与被感染的血液产生正面对抗,以防出现不良效果。
Я внес несколько изменений в сыворотку. Теперь она должна стать намного мощнее, вот только для эффективного срабатывания требуется, чтобы в больном было не слишком много крови... иначе концентрации сыворотки не хватит.
我听说敌人大量使用了诱捕、定身和昏迷的攻击手段,害得我们前线上的英雄动弹不得。幸好我这刚好有可用的药剂。虽然配方有些古老,但效果依旧。
Говорят, что против наших героев на передовой противник активно использует эффекты замедления, обездвижения и оглушения! К счастью, у меня есть зелье, позволяющее этому противостоять. Рецепт немного староват, но должен сработать.
给,拿上这枚戒指吧。那只鸟人跟我说,对着权杖使用这枚戒指,就能消除上面的附魔效果。
Вот кольцо, держи. Птицечеловек велел мне снять этим кольцом чары на скипетре.
我想让你找些这种神像来,然后在兽栏中的各种野兽身上试试效果。
Найди какие-нибудь из этих фетишей и опробуй их действие на разных животных в загонах для зверей.
别担心我。你的行动会达到一石二鸟的效果——你的图纸就是被兽群首领卡戈拉偷走的。
За меня не беспокойся. Одним выстрелом ты убьешь двух зайцев: нужные тебе чертежи украла их предводительница стаи Каргора.
上次那把剑效果很好,我用它斩杀了许多受折磨的亡灵,他们的哀号声简直是最优美的乐章。
Найденный тобой меч отлично справлялся с отделением измученной нежити от этого мира. Их крики – настоящая песня.
如你所见,法杖上的附魔效果使我们难以得到它。有位名叫蒂玛的准学徒试着用奥鲁凯的一枚指环去打破附魔,结果自己也因失败而被困住了。
Как видишь, наложенные на посох чары мешают его забрать. Ученица Диима взяла одно из колец Орукая, чтобы развеять чары, но потерпела неудачу и тоже застряла в ловушке.
我虽然也不想这么挑剔,但是那些针绝对会带来焕然一新的效果。
Я не хочу придираться по мелочам, но они действительно нам нужны.
虽然附魔效果不会逐渐消失,不过你还是应该立刻把武器送到需要的人手里。如果拖得越久,武器的力量就会引来越多的恶魔。
Едва ли чары ослабеют со временем, но тебе лучше побыстрее отнести это оружие тем, кто сразу же использует его в бою. Чем дольше оно будет оставаться здесь, тем больше демонов привлечет его сила.
很少有人知道,林精用来恶作剧的粉末具有治疗效果。
Мало кто знает, но пыль, которую духи используют в своих проказах, имеет целебные свойства.
安达丽斯控制枯法者的能力实在是一大威胁。如果我们要提高枯法者对这些效果的抵抗能力,就得在用这种魔法构筑的环境里尝试。
Власть Андарис над иссохшими представляет серьезную угрозу. Если мы хотим повысить сопротивляемость иссохших этим эффектам, нужно сделать это в аналогичной магической среде.
马上到邪魂堡垒去吧。你到了之后,我会派一些枯法者来帮助你。记住,你得待在那里,直到确定实验获得了理想的效果为止。
Скорее отправляйся в Оплот Оскверненной Души. Когда будешь на месте, я отправлю иссохших тебе на подмогу. Ни в коем случае не уходи, пока не получишь приемлемые результаты.
如果我们能把能量灌入湍流之针,应该可以造成……毁灭性的效果。
Если мы сумеем усмирить ее и направить в волноловы, это вызовет... достаточно бурную реакцию.
把伪造的指令放在指定的地方。你马上就能看到效果了。
Подбрось эти приказы в отмеченных мною местах. Думаю, результат не заставит себя ждать.
好消息就是你从霍布鲁克那里取回的卷轴对这支军队的效果很好。
Хорошая же новость заключается в том, что свиток Холбрука позволяет призвать Руку судьбы.
是时候检验连接的效果了。我们需要邦桑迪为我们带来托加的灵魂。
Пора проверить эту связь на прочность. Бвонсамди должен привести к нам дух Торги.
这种病的起源似乎是邪能,而且所有已知的疗法都没有效果。
Судя по всему, эта болезнь имеет демоническое происхождение и не поддается никакому известному мне лечению.
我可以配置一副药剂来缓解诅咒的效果,不过你需要先收集各种材料。
Я, правда, могу приготовить один эликсир, который замедлит его, но мне понадобятся ингредиенты.
恰恰相反,她点燃了夏多雷的怒火,比我之前所做的努力还有效果。
Но не тут-то было. Пламя гнева шалдорай теперь пылает ярче, чем когда бы то ни было, – и она сама разожгла его.
我最近的几项设计尤其令我自豪。我将它们称为天界王冠。每顶皇冠都使用不同的宝石组合,从而实现不同的强大效果。
Самые недавние эскизы – это моя самая большая гордость. Я их назвал "эмпиреитовые короны". Каждая такая корона отличается уникальным набором драгоценных камней, создающих определенный эффект.
我来教你怎么加工,以及不同的宝石组合如何获得不同的效果。
Я тебе покажу, как изготовить одну из них, а затем расскажу, какие результаты получаются при использовании различных сочетаний камней.
吸食恶魔血液可以提升血石的力量,不过想要用它控制恶魔的话,还需要让它吞噬腐化的心脏,越强大的心脏的效果越好。
Камень питается кровью, черпая из нее силу, но чтобы управлять демонами, он должен поглотить пораженное порчей сердце. Чем могущественнее, тем лучше.
我的疗伤药效果还不错。我刚才朝四周看的时候,无意中发现了这个家伙。
Мои зелья постепенно исцеляют мои раны. Я тут немного огляделся и нашел вот этого нетопыря.
我需要的第一种原料是多刺仙人掌球果的根茎。它的天然治疗效果很适合作为药膏的基质。
Во-первых, мне понадобится корень колючей сливы. Его природные лечебные свойства позволят приготовить подходящую основу для мази.
某种有特殊香气的灯心草效果最好,你可以在丛林中找到它。
Нам понадобится душистый ситник, в джунглях его полно.
或许那里的炼金师可以做出能中和它效果的药剂。>
Возможно, местный алхимик придумает противоядие, нейтрализующее вредное воздействие.>
但是却起到了相反的效果。
Получилось ровно наоборот.
拿上这个哨子。吹哨就能叫出你已同意在这个星期内所照料的孩子。当儿童周结束以后,哨子就会失去效果。
Возьми этот свисток. С его помощью ты сможешь вызывать ребенка, которого <взял/взяла> на попечение на этой неделе. По окончании Детской недели он станет бесполезным.
报告称行动取得了成功,神灵之力已经增强,使得恩赐的效果会持续更久。
В нем сообщается, что все прошло успешно и могущество лоа возросло. Дары лоа теперь будут действовать дольше.
我来教你药水之池的事情。我们在池中制造的药水有着多种增益效果。
Я расскажу тебе, как обращаться с котлом зелий. Зелья, которые мы в нем варим, дают разные положительные эффекты.
你可能注意到了,宫务大臣的魔法保护着各位审判官。这就是持有主宰者勋章的强大效果。
Как ты наверняка уже <заметил/заметила>, инквизиторов защищает магия Лорд-камергера. Это весьма действенный эффект от ношения медальона Владыки.
我想我们应该用得上它,毕竟投射物在水里效果不太好,不过……
Думаю, эти шипы нам пригодятся. Под водой от метательных снарядов мало толку, но теперь...
如果你想要彻底发挥它的效果,就应该在四处放置这种战鼓。我建议你在这里的各个区域还有赞达拉都放一个,这样你在进行其它任务或者和最强大的勇士并肩对抗敌人的时候,这些战鼓就能为你们助力。
Если мы хотим получить от них наибольшую пользу, их нужно расставить в разных местах – например, по одному в каждой области Кул-Тираса и Зандалара. Так они помогут тебе в странствиях и придадут сил в боях на вражеских землях.
不是随便什么爬行者都行,是迷沼爬行者。它们外貌奇特,身上带有味道,只要你能善加利用,效果出众。
И не любые ползуны, а болотные. Они неплохо выглядят, а вкус у них просто изумительный, если их правильно приготовить.
潮汐之石的效果范围是在是太广了。
Действие Приливного Камня распространяется далеко.
但只有灵魂自愿参与,仪式的效果才能长久保持。为了举行一次赦罪仪式,我们通常要准备多年。
Чтобы ритуал подействовал наверняка и надолго, душа должна принимать в нем участие добровольно. Зачастую нам требуются столетия, чтобы подготовить к ритуалу отпущения грехов всего одну душу.
你想要把它开出去兜兜风,看看效果怎么样吗?
Хочешь прокатиться и проверить?
格里恩会成为仪式中合格的祭品,但我不太熟悉他们的那种魔法。我已经请妮娜达尔女男爵整理了一份相关的文献清单,这样我的仪式才能达到想要的效果。
Кирия, без сомнения, станет достойной жертвой для ритуала, но подобная магия мало мне знакома. Я попросил баронессу Нинадар составить для меня список книг, чтобы я мог должным образом провести ритуал.
我捉了一些小鬼,它们应该很适合当我们的测试对象。对它们使用血石,然后告诉我效果如何。
У меня тут есть несколько бесов, которые вполне сгодятся в качестве подопытных. Воздействуй на них кровавым камнем и затем сообщи мне о результатах.
数个世纪以来,即便是在死后,我都可以施加经久不衰的附魔效果。可是一个贪婪的国王偷走了我的附魔棒,使我难以维持所剩无几的魔力。
Много веков, даже после моей смерти, мне было подвластно наложение сильных чар. Но с тех пор, как жадный король украл мой чародейский жезл, даже немногие доступные мне чары быстро развеиваются.
如你所见,权杖上的附魔效果难以破除。他的一位准学徒——托拉格·石怒抢走了奥鲁凯的一枚戒指,想要打破附魔,结果却失败了,被封在了寒冰之中。
Как видишь, наложенные на скипетр чары мешают взять его. Тораг Каменное Неистовство, желавший стать учеником, взял одно из колец Орукая, чтобы развеять чары, но потерпел неудачу и застрял в ледяной ловушке.
他一直对自己的工作十分痴迷。也许给他看看他自己的图纸能起到效果。图纸可能在某个鬼灵工人身上。
Он всегда был без ума от своей работы. Если показать ему один из его чертежей, это может помочь. Наверняка такой чертеж есть у кого-то из призрачных работников.
给,拿上这枚戒指吧。那只鸦人跟我说,对着法杖使用这枚戒指,就能消除上面的附魔效果。
Вот, держи кольцо. Тот араккоа сказал, что с его помощью можно рассеять чары.
你的戒指附魔能力十分强大,不过我的技巧更加娴熟。我的意思是,我知道如何提升戒指附魔的效果。
Ты умеешь накладывать на кольца неплохие чары, но они далеко не самые сильные. Я знаю секрет еще более мощных чар для колец.
<劳莉丝打量着你,似乎在盘算着什么。>
这株血孢已经授过粉了,我们得找个人来测试一下它的效果。我觉得你挺合适的……把它涂抹到皮肤上,让我观察一下吧。没事啦,涂一下又不会死。
<name>,别担心啊!来来来,在脸上抹一下。
这株血孢已经授过粉了,我们得找个人来测试一下它的效果。我觉得你挺合适的……把它涂抹到皮肤上,让我观察一下吧。没事啦,涂一下又不会死。
<name>,别担心啊!来来来,在脸上抹一下。
<Лаурит смотрит на вас, будто оценивая.>Итак, у нас есть опыленный цветок кровоспора, но никто не горит желанием испробовать его действие. Может, ты соблаговолишь стать участником эксперимента? Ну что, в конце концов, такого страшного может произойти?
Не бойся, <имя>! Просто возьми образец и вотри его в кожу.
Не бойся, <имя>! Просто возьми образец и вотри его в кожу.
我喜欢跟你合作,<name>。要不要继续一起发财?大法师卡德加花了大把的时间派遣仆从去执行天知道是什么的任务。像我俩这么有生意头脑的人,说不定能想出更廉价的替代方法呢?
<阿卡扎曼扎拉克递给你一块小水晶。>
这个小坏蛋能用稀薄的空气——以及你之前收集的奥法之尘制造一个仆从。
你何不带着她去城里试试呢?亲眼看看她的效果吧!
<阿卡扎曼扎拉克递给你一块小水晶。>
这个小坏蛋能用稀薄的空气——以及你之前收集的奥法之尘制造一个仆从。
你何不带着她去城里试试呢?亲眼看看她的效果吧!
А мне нравится с тобой работать, <имя>. Давай раздобудем еще золотишка?
Bерховный маг Кадгар тратит уйму времени на то, чтобы рассылать своих прислужников с поручениями. А что, если такие смышленые малые, как мы, найдут способ подешевле?
<Ахалаймахалай протягивает вам маленький кристалл.>
С этой вот штукой ты сможешь призывать слугу из чистого воздуха... ну, и из той пыли, что мы набрали.
Ступай в город да попробуй. <Сам/Сама> увидишь!
Bерховный маг Кадгар тратит уйму времени на то, чтобы рассылать своих прислужников с поручениями. А что, если такие смышленые малые, как мы, найдут способ подешевле?
<Ахалаймахалай протягивает вам маленький кристалл.>
С этой вот штукой ты сможешь призывать слугу из чистого воздуха... ну, и из той пыли, что мы набрали.
Ступай в город да попробуй. <Сам/Сама> увидишь!
你从诱捕者身上找到的颈圈虽然简单,却十分有效。夜之子就是通过把颈圈套到动物身上,从而让它们平静下来,认他们做主人。
莉莉娅用你找到的陷阱逆转了法术。
颈圈里面的魔法现在可以用来解除其他颈圈的效果。
给夜之子一个教训,让他们知道生命总会自己找到出路。
莉莉娅用你找到的陷阱逆转了法术。
颈圈里面的魔法现在可以用来解除其他颈圈的效果。
给夜之子一个教训,让他们知道生命总会自己找到出路。
Ошейник, который ты <нашел/нашла> у зверолова, устроен очень просто, но эффективно. Если надеть его на зверя, тот сразу становится смирным и послушным и с готовностью выполняет команды дрессировщика. Лилрия смогла обратить действие заклинания с помощью найденных тобой ловушек.
Теперь магия, заключенная в этом ошейнике, нейтрализует все остальные.
Пора напомнить этим ночнорожденным, что природа свое всегда возьмет – как считаешь?
Теперь магия, заключенная в этом ошейнике, нейтрализует все остальные.
Пора напомнить этим ночнорожденным, что природа свое всегда возьмет – как считаешь?
戈仑冰人个性冷酷而且毫无幽默感。他经过的地方无不冷冻成霜,被消灭时还会冻住四周的事物。聚会时要是有人跟他说话,戈仑冰人会原地冻住。抵御入侵村庄的敌军时,他的冰冻效果范围比进攻时小,持续时间也更短。
Ледяной голем — нордический тип, обделенный чувством юмора. Все, к чему он прикасается, превращается в лед. Когда он погибает в бою, все вокруг замерзает. А если с ним кто-то заговаривает на вечеринке, то он прикидывается ледяной статуей. При обороне эффект заморозки слабее и длится меньше.
为5周岁生日献上一份爆炸性惊喜。这份精美礼物可以对附近的敌军建筑和部队造成伤害和眩晕效果。
Устройте знатный взрыв в честь дня рождения! Этот прекрасный подарок наносит урон и оглушает находящиеся поблизости здания и войска.
部署后将获得急速法术效果。
Шар, на который вначале действует спешное заклинание.
特权可通过奖励之路解锁,且其效果将持续到本次月度挑战结束。
Привилегии открываются на пути наград и действуют до конца текущего сезона.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
逆效果
讲效果
热效果
负效果
主效果
反效果
声效果
正效果
无效果
分配效果
示范效果
防尘效果
惯性效果
满意效果
破坏效果
征税效果
需求效果
色彩效果
防治效果
闪光效果
工作效果
淡入效果
硬直效果
反溅效果
就业效果
施法效果
死亡效果
外地效果
重叠效果
预算效果
地面效果
恒定效果
空袭效果
震慑效果
建峰效果
肥料效果
交际效果
掩蔽效果
野餐效果
反冲效果
配音效果
修匀效果
波及效果
立体效果
负效果律
最后效果
说服效果
风钻效果
投资效果
擦尘效果
护理效果
粘性效果
击退效果
工程效果
冷桥效果
良好效果
触发效果
比较效果
作业效果
康复效果
火力效果
杠杆效果
隔音效果
相反效果
训练效果
静电效果
修复效果
驱散效果
持续效果
装饰效果
转移效果
法律效果
建筑效果
闪回效果
超溢效果
战术效果
影响效果
高限效果
固定效果
剩余效果
所得效果
照射效果
阴影效果
约束效果
戏剧效果
语言效果
残废效果
密度效果
固着效果
广告效果
洗麦效果
自觉效果
技术效果
实践效果
供应效果
风化效果
合作效果
抹音效果
缓冲效果
致死效果
综合效果
怠惰效果
企业效果
遮阳效果
降凝效果
擦浆效果
侧影效果
整合效果
临床效果
练习效果
信号效果
诗性效果
包装效果
射击效果
不良效果
累积效果
近似效果
审计效果
计算效果
美容效果
连用效果
并用效果
一次效果
最大效果
随机效果
特殊效果
刮垢效果
环境效果
范围效果
消磁效果
减速效果
消极效果
决策效果
奇怪效果
净化效果
冷静效果
飞轮效果
电脑效果
刺激效果
刮污效果
制动效果
增艳效果
清洁效果
贸易效果
课税效果
声响效果
伪装效果
毫无效果
潜伏效果
拔染效果
触手效果
缘边效果
激活效果
抗菌效果
时代效果
延命效果
位置效果
洗涤效果
视觉效果
葡糖效果
保肝效果
费用效果
躯甲效果
替代效果
致命效果
投机效果
经济效果
制冷效果
轰炸效果
处理效果
锻造效果
运动效果
深色效果
营养效果
软焦效果
学习效果
逆转效果
耐久效果
减水效果
生物效果
实际效果
闪烁效果
产生效果
自爆效果
排气效果
多重效果
蝙蝠效果
研磨效果
边缘效果
冲洗效果
减缓效果
养化效果
邻近效果
柔光效果
素描效果
成本效果
魔法效果
燃烧效果
护符效果
召唤效果
打击效果
爆炸效果
晚期效果
声效果室
有效果的
声音效果
雪瓶效果
清粉效果
念动效果
感受效果
去污效果
心搏效果
回归效果
奇异效果
社会效果
光照效果
未知效果
击倒效果
加速效果
预防效果
音响效果
加入效果
动情效果
代用效果
灯光效果
动景效果
预期效果
已知效果
其他效果
除气效果
二次效果
消音效果
特技效果
减湿效果
当前效果
增益效果
战斗效果
运营效果
常驻效果
盾击效果
剧场效果
现场效果
隔声效果
爆破效果
作用效果
顺式效果
拉皮效果
加性效果
悬砂效果
刷麦效果
填充效果
质量效果
遗传效果
武器效果
雕像效果
状态效果
符文效果
冷却效果
药水效果
化蝠效果
光影效果
趋势效果
上限效果
屏障效果
同步效果
共溶效果
研究效果
演示效果演示效果