热气流
rèqìliú
тепловой поток
горячий газ; поток горячих газов
thermal current
в русских словах:
примеры:
稀释冷却(热气流的)
охлаждение горячего газового потока разбавителем
「寒冷是否仅为热气流失的现象,或者它本身就是一股力量? 要不要展现一下其力量来帮你做出判断?」 ~冰风贤者祖巴冽
«Холод — это всего лишь отсутствие тепла или же самостоятельная сила? Может, демонстрация его могущества подтолкнет вас к правильному ответу?» — Зубарек, волхв ледяных превращений
「多数只在地上捕食昆虫。有些则会栖息在伊捷实验室附近,借着热气流高升。」 ~析米克生物工程师约洛夫
«Большинство из них соперничает за насекомых на уровне улиц. А некоторые селятся рядом с лабораториями Иззетов и осваивают восходящие потоки». — Йолов, биоинженер Симиков
你周围升腾起一阵暖流,将你脚下的建筑团团围住。你能感到它那扭曲的形状,纸屑还有小鸟——就在∗热气流∗之上。还有数百万升的海水。全都升向伟大的伊苏林迪的天空。
Воздух потоком поднимается вокруг тебя, окружая здание, на крыше которого ты стоишь. Ты чувствуешь, как меняется форма потока, как птицы и клочки бумаги парят в этом восходящем ∗тепле∗. Вместе с миллионами литров воды, которые покрывают землю при таянии снега, все возносится к великому островалийскому небу.
水蒸汽中形成了一团巨大的积雨云。那是一座几千米高空上的云之城堡。一群海鸥在尖声鸣叫,搭乘着热气流展翅翱翔。它们也是队伍的一部分,荣耀的守护者。
Испарения собираются в огромное кучевое облако, воздушный замок высотой в тысячу метров. Кричат пролетающие мимо чайки — транзитные пассажиры этого терминала. Они тоже играют свою роль в этом процессе: роль почетной стражи.
你周围升腾起一阵暖流——直至空中的落雨——将你脚下的建筑团团围住。你能感到它那扭曲的形状,纸屑和小鸟就乘在∗热气流∗之上。还有数百万升的海水。全都升向伟大的伊苏林迪的天空。
Теплый воздух потоком поднимается вокруг тебя — наверх, к падающему с неба дождю, — окружая здание, на крыше которого ты стоишь. Ты чувствуешь, как меняется форма потока, как птицы и клочки бумаги парят в этом восходящем ∗тепле∗. Вместе с миллионами литров воды все возвращается в великое островалийское небо.
在对流中热气流向上运动。
In convection, hot currents flow upwards.
热{空}气流
горячий воздушный поток
第一股气流(空气)加热器
воздухоподогреватель первичного воздуха
(气流的)绝热阻滞温度
температура адиабатического торможения потока
第一股气流{空气}加热器
воздухоподогреватель первичного воздуха
ным движением газов 水平气流辐射-对流式加热炉
радиантно-конвекционная печь с горизонталь
м движением газов 垂直气流辐射-对流式加热炉
радиантно-конвекционная печь с вертикальны
海平面(气流)绝热压缩修正(量)
поправка на адиабатическое сжатие воздушного потока на уровне моря
海平面{气流}绝热压缩修正{量}
поправка на адиабатическое сжатие воздушного потока на уровне моря
靠着热上升气流与引力涡潮,龙兽能在空中进食与酣眠。 有些自诞生到死亡为止,都没碰过地面。
Используя тепловые потоки и гравитационные течения, дрейки кормятся и спят в воздухе. Некоторые из них так и не касаются земли с рождения до самой смерти.
пословный:
热气 | 气流 | ||
1) горячий воздух; воздуходувный
2) горячка; порыв, возбуждение
3) жара; зной
|
1) воздушное течение, воздушный поток
2) метео атмосферное течение
3) фон. глухой глайд (переходный звук)
|