焦熬投石
jiāo’áo tóushí
бросать камни в пересохшую вещь (непременно разобьётся), обр. о непременном провале
jiāo áo tóu shí
焦熬,烧焦而质脆的东西。焦熬投石指用焦脆的东西投掷在石块上。比喻自取毁灭,势必失败。
荀子.议兵:「魏氏之武卒不可以遇秦之锐士,秦之锐士不可以当桓、文之节制,桓、文之节制不可以敌汤、武之仁义。有遇之者,若以焦熬投石焉。」
【释义】拿非常脆的东西去碰石头。比喻事情一定失败。
【出处】《荀子·议兵》:“桓文之节制,不可以适汤武之仁义,有遇之者,若以焦熬投石焉。”
谓以至脆之物攻坚石,势在必败。
пословный:
焦熬 | 投石 | ||
1) бросать камень
2) curling stone, 做投掷游戏用的一种椭圆石块(也有铁制的), 上面有一个便于提握的类似鹅颈的柄
|