投石
_
1) бросать камень
2) curling stone, 做投掷游戏用的一种椭圆石块(也有铁制的), 上面有一个便于提握的类似鹅颈的柄
Валун
Бросание камней
Бросок земли
Побиение камнями
tóushí
[curling stone] 做投掷游戏用的一种椭圆石块(也有铁制的), 上面有一个便于提握的类似鹅颈的柄
tóushí
throw a stone见“投石超距”。
в русских словах:
баллиста
〔名词〕 投石机, 军用射石机
бросаться
бросаться камнями - 互投石块
закидывать
закидать камнями кого-либо - 纷纷向...投石
запускать
запускать камнем в - ...向...扔石头; 向...投石
кангьянгулу
投石枪
кидаться
кидаться камнями - 互相投石
праща
〈复二〉-ей〔阴〕投石器(古代兵器).
пускать
пускать камень в кого-либо, куда-либо - 向...投石头
фронда
〔阴〕 ⑴福隆德运动, 投石党运动(十七世纪法国贵族及资产阶级反对专制制度的运动). ⑵〈转, 书, 旧〉反对, 反抗, 不满.
фрондибола
杠杆投石器
примеры:
互投石块
бросаться друг в друга камнями
纷纷向...投石
закидать камнями кого-либо
...向...扔石头; 向...投石
запускать камнем в
互相投石
кидаться камнями
向...投石头
пускать камень в кого-либо, куда-либо
投石子
throw a stone
投石井内
бросить камень в колодец
黏肠投石者
Метатель из клана Помойных Потрохов
巨石投石者
Дискобол из племени Камня Силы
投石载具
Бросок камня - транспортное средство
给,带上这些火绒。你得先在营地里杀出一条血路,找到那些投石车,然后再用这些火绒烧了它们。
Возьми вот этот трут. Пробейся к катапультам и подожги их.
肯定不是大炮,也不是投石车。
Определённо не пушки и не катапульты.
帮我去揍那些黏肠食人魔!杀掉他们的锤击者、投石者或者殴打者,不管是外面的还是山洞里的——当然最好是后者。叫他们尝尝厉害。
Помоги задать трепку Помойным Потрохам! Убивай их крушителей, метателей и губителей либо здесь, либо – еще лучше – в пещере. Они надолго запомнят этот урок.
投石炮朝射程内最近的目标发射又大又重的石块,但这些石块捆得并不牢固,它们撞击目标后会散开,对目标后方的部队造成溅射伤害。
Швырятель бросает в ближайшего противника кучу тяжелых, кое-как скрепленных между собой камней. При столкновении камни рассыпаются и наносят дополнительный урон воинам позади.
投石炮非常适合用来对初始目标后方的敌军造成伤害。
Швырятель отлично справится, если нужно нанести урон не только основной цели, но и воинам за ней.
做工精良的箭簇。锐利的尖端或许能像投石入水一样轻易穿透敌人的甲胄,没入猎物的体内。
Хорошо сделанный наконечник стрелы. Достаточно острый, чтобы проникнуть в тело с легкостью камня, проникающего сквозь поверхность воды.
在己方远程排生成 1 个“加强型投石机”。
Создайте Усиленный требушет в дальнобойном ряду.
“城堡可是块硬骨头。快去准备投石机!”
Один требушет стоит ста пехотинцев. И трехсот таких доходяг, как ты.
孤单发声犹如投石入海; 千人齐声则能惊天动地。
Один голос лишь камень, скатившийся с горы. Тысяча голосов сразу это целый камнепад.
奥术裂隙可以立即杀死小兵和投石机。
Поражая воинов и катапульты, «Магический раскол» мгновенно уничтожает их.
那些怪兽长得太庞大了!我们要从弹药库里挪出投石机了。
Говорят, что эти монстры, что ночью вылазят, большие, как дом. Надо будет выкатить катапульты из арсенала.
那些投石机把他们轰得屁滚尿流!
Неплохо так хреначат энти самые требушенты!
若要打败巨章鱼怪,首先得把它拉到陆地上,或是把牠潜伏之处的河道的水抽乾。若这计策管用就有可能接近这只怪物。巨章鱼怪以长大沈重的触手自卫 - 一般人只要挨上一击就会死亡,因为这些附肢沈重有如投石机的投石臂,而且表面覆盖着有毒的黏液。战斗时必须先砍下这些触手或是让其无法动弹,例如使用某种特殊的陷阱。一旦巨章鱼怪无法保护自己,你就可以接近牠的躯体 - 不过要小心牠的猛毒!这怪物喷出恶劣毒液的技巧熟练如街上的顽童。牠的护甲也比任何其他生物都来得坚韧 - 巨龙可能是唯一的例外 - 是必须克服的最後一道障碍。你必须找
Чтобы победить кейрана, нужно вытащить его на сушу или осушить речной затон, в котором обитает чудовище. Затем можно попытаться подойти к монстру поближе. Кейран защищается длинными и тяжелыми щупальцами. Обычный человек умирает от одного их удара: весят они столько же, сколько копер для забивания свай, а вдобавок покрыты ядовитой слизью. В борьбе с кейраном щупальца надо отрубить или обездвижить, например особой ведьмачьей ловушкой. Когда кейран не сможет заслоняться щупальцами, нужно подойти к его корпусу, не забывая при этом про яд, которым чудище плюется с ловкостью уличной шпаны! Последним препятствием на пути к победе будет панцирь, более толстый, чем у какого-либо сухопутного существа за исключением, возможно, дракона. Нужно пробить скорлупу и придумать, как добраться до внутренних органов. Удачи!
这个地方在晴朗天气看起来并不十分独特,不过几年之前一场结束於魔法灾变的血腥战争却是在此地进行的。岩石峡谷被一片布满着壕沟、被投石器石弹与女术士萨宾娜‧葛丽维希格的魔法大爆炸轰成坑坑洞洞的平原所取代。红色的草原覆盖着部分的战场,生锈的铁甲与死者的白色枯骨散落其间。然而,只要诅咒开始作用,战场的一部分就会被妖异的迷雾所弥漫。雾中俨然是梦魇世界的延伸,战死者的鬼魂无止尽地重演夺走他们生命的战斗。
Место, в котором несколько лет назад разыгралась кровавая битва, закончившаяся магическим катаклизмом местного значения, в солнечный день не выделялось ничем особенным. Скалистые ущелья выходили на равнину, изрытую глубокими бороздами и воронками от снарядов катапульт и магических взрывов, устроенных Сабриной Глевиссиг. Высокая рыжая трава уже начинала затягивать ржавое железо панцирей и пожелтевшие кости павших. Но когда вступило в силу проклятие, часть поля охватила призрачная мгла, внутри которой гасло, как в кошмарном сне, солнце, а бесплотные души без конца повторяли битву, в которой им пришлось пасть.
很简单!图你这辈子见过的最好的剑呀!还有护甲、弩炮、投石机!
Как это зачем? Лучший на свете меч! Доспехи, требушеты, катапульты!
“有好的投石机,上天才会帮助你。”
Боги на стороне того, у кого лучше катапульты...
我实在很需要你帮这个忙。冯·胡姆这人是个头号狗杂种,非得有人好好教训他不可。我会对你的大恩大德没齿难忘。帮你造身板甲如何!或是你想要弩炮或投石机?
Мне бы твоя помощь здорово пригодилась. Этого сукина сына надо как следует проучить. Я буду тебе должен до конца дней. Хочешь латный доспех? Я тебе устрою! А может, требушет или там катапульту?
现在我坐在这里看着苦立科夫的手下准备投石器,记录下事情的经过,一面平复激动的心情,一面消遣时间。
Так что вот он я, сижу и смотрю, как ребята Куликова натягивают тетиву баллисты, и от скуки все это тут записываю.
带来投石器想攻入领主的城堡。
Из катапульт начал бить он ярлову крепость,
那是多好的一段日子啊…只要带几瓶私酒进牛堡,在宿舍附近卖给学生,你有大钱可赚,他们有东西可以为念书提神。结果可好?拉多维德来啦,关闭大学,赶走学生,在河岸上架起投石机攻击任何漂在庞塔尔上的东西,连天鹅都不放过。
Вот раньше была жизнь! Перебросишь пару бутылочек самогону в Оксенфурт, загонишь студентам у общежития, вот и у тебя от этого пара крон, и у них больше храбрости для постижения науки. Но пришел Радовид, университет закрыл, студентов разогнал на все четыре стороны, а на берегу расставил баллисты, которые стреляют во все, что только по Понтару плывет, до лебедей включительно.
也许最重要的是,这些选举将使大众认识新面孔,尤其是来自反对党阵营的。这样投石问路将会测如候选人的影响力,建立知名度,并过滤问题。
Perhaps most important, these elections will put new faces before the public, especially from the opposition camp. This testing of the waters will measure the impact of the candidates, build name recognition and sift the issues.
中古时代克制步兵的火箭单位。能有效消灭地面单位,但并不擅长攻城。仅限朝鲜生产,替代投石机。
Противопехотные ракеты эпохи Средневековья. Эффективны против сухопутных войск, но слабы в бою с городами. Могут быть построены только корейцами. Замещают требушеты.
允许您生产 投石车 ,一种强力的攻城武器。
Позволяет строить катапульты , мощные осадные орудия.
начинающиеся:
похожие:
北投石
下井投石
互投石块
南投石栎
以水投石
以卵投石
焦熬投石
如水投石
若卵投石
落井投石
火焰投石
发射投石车
部落投石车
装入投石车
建造投石车
双塔投石手
惧恐投石车
雷神投石车
召唤投石车
激活投石车
双塔投石车
魔脊投石车
凋零投石车
怒吼投石车
解冻投石车
破坏投石炮
戈隆投石者
帝国投石机
标记投石车
啮岩投石者
土灵投石车
探险投石车
炽蓝投石者
摧毁投石车
拆除投石车
修理投石车
昆森投石者
修复的投石车
抛锚的投石车
双头怪投石者
库卡隆投石车
戈杜尼投石车
加强型投石机
翻新的投石车
损毁的投石车
哥布林投石车
被毁的投石车
赞齐尔投石车
亵渎者投石车
损坏的投石车
螳螂妖投石车
奥金尼投石车
猫眼石投石者
召唤投石车火焰
被遗弃的投石车
被遗忘者投石车
战场重型投石车
石头穴居人投石者
北投石 含铅及镭的重晶石