照顾到
zhàogùdào
принять в соображение; принимать в соображение
в русских словах:
доглядывать
照顾到
недоглядеть
2) (не уберечь) 没有照顾到 méíyǒu zhàogudào, 照顾不周到 zhàogu bù zhōudào
примеры:
不能对所有的人一下子都照顾到
за всеми сразу не усмотришь
我们的所有物资都在要塞里,所以只能物尽其用了。现在所有没穿在士兵身上的衣物都已经被撕成绷带。我们的人手不足,无法照顾到每一个人。
Наши лучшие припасы остались за теми стенами, поэтому приходится обходиться подручными средствами. Все, кроме одежды солдат, мы разрезали и пустили на бинты. Но у нас не хватает людей, чтобы заботиться о раненых.
但我会照顾到你的意愿。
Просьбу твою я, однако, уважу.
有些马是我从小照顾到大的,他们就像家人一样。
Я вырос вместе с этими лошадьми. Они - моя семья.
有些马是我从小照顾到大的,它们就像家人一样。
Я вырос вместе с этими лошадьми. Они - моя семья.
如果真的发生了,我们无法照顾到彼此了。
Если это случится, нам уже будет наплевать.
我希望你所有的需求都有人照顾到,如果没人发觉,请尽管告诉我。
Надеюсь, вас здесь обеспечили всем необходимым. Если что обращайтесь ко мне.
而且,这里有一种最佳的部分。有一条传送带,会以一种方便舒适的方式把你运入陷阱中。你不必抬起一根手指。一切都照顾到了。不必那样做了。
А вот сама изюминка: тут есть ленточный конвейер, который с комфортом доставит тебя в пресс. Тебе и пальцем не надо шевелить. Всё продумано! Это бонус! Я был не обязан это делать.
受到特殊照顾
receive special care
为了照顾; 考虑到
с учетом
对孩子照顾不周到
недоглядеть за ребёнком
对小孩照顾不周[到]
недосмотреть за ребёнком
照顾得非常体贴周到
сдувать пылинки с кого-либо
老年人在养老院里受到照顾。
The aged is taken care of in the old folks home.
感谢你们对我们照顾得如此周到。
Thank you for looking after us so well.
现在伤患可以得到适当的照顾了。
Вот теперь о раненых позаботятся как следует.
当然会拿到。我们很会照顾自己人的。
Конечно, ты получишь долю. Мы своих не забываем.
这个托儿所的孩子受到很好的照顾。
Children in this nursery are taken good care of.
记住,狗狗已经接到指令要照顾你。
Я крепко-накрепко велела Псу за тобой присматривать.
别担心。你们的帮派会受到妥善的照顾。
Не бойся. Я позабочусь о вашей банде.
孩子们必须得到良好的照顾和保护。
Детей надо хранить и защищать.
照顾好自己,听到没?真是个甜心。
Ты уж себя береги, ладно? Ты хороший.
鲍恩一直帮助我们照顾找到的幸存者。
Поэн всегда помогает нам заботиться о спасенных.
现在谁要照顾我啊?我再也看不到我的维斯娜了…
Кто теперь позаботится обо мне? Рита... Риты больше нет...
我以前自己从首都废土来到联邦。我会照顾自己。
Я, знаете ли, сама добралась из Столичной Пустоши в Содружество. Я могу за себя постоять.
妈妈说你在帮小马找到好家。好好照顾它们,好吗?
Мама говорит, ты помогаешь лошадкам найти дом. Ты о них позаботься, ладно?
看到他正由一位矮人照顾,并建议他表示感谢。
Заметить, что о нем заботится гномиха и что он должен быть ей благодарен.
也许你可以在战兽栏找到能够照顾它的人?>
<Может, в краале боевых ящеров найдется кто-то, кто сможет о нем позаботиться?>
注意到她对于直接照顾神谕者本人一定非常震惊。
Заметить, что для нее это наверняка шок – обслуживать божество.
我决定将亚汶交给特莉丝会比交给夏妮得到更好的照顾。
Я решил, что Трисс сможет лучше позаботиться об Альвине, нежели Шани.
我很高兴你找到了爱默琴,那个女孩需要人照顾。
Я рада, что вы нашли Эмоджен. За этой девушкой нужен глаз да глаз.
告诉她,你飞升后她要站在你身边,你会保证她能得到照顾。
Сказать, что она будет подле вас после того, как вы вознесетесь – и вы проследите за тем, чтобы о ней позаботились.
我决定将亚汶交给夏妮会比交给特莉丝得到更好的照顾。
Я решил, что Шани сможет лучше позаботиться об Альвине, нежели Трисс.
我们的盟友会照顾伤员,我们必须马上找到生命的缚誓者。
Пока наши союзники помогают раненым, мы должны заняться поисками Хранительницы жизни.
您真的不能看一下吗?我只是希望得到最妥善的照顾。
А просто взглянуть вы не можете? Я хочу, чтобы меня лечили лучшие специалисты.
我们目前……没问题。很高兴看到你这么懂得照顾自己人。
У нас все есть... пока что. Ты умеешь позаботиться о своих.
她不分种族地照顾病患跟伤者,不是每个人都做得到这点的。
С тех пор, как началось восстание, она трудится, не покладая рук. Ухаживает за больными и ранеными, независимо от их расы. И далеко не всем это нравится.
现在他们老了,很多都走不动路了,所以就轮到我来照顾他们了。
А сейчас они старые и еле ходят, поэтому теперь мой черёд о них позаботиться.
那你就尽-尽力做个好妈妈吧!照顾他,爱抚他,把他带到他爸爸那儿去!
Тогда тебе придется быть самой лучшей КО-КО-мамой на свете! Заботься о Пискуне, гладь его. И отнеси его к папочке!
照顾她。治好她,如果你能做到的话。我在这儿的任务就结束了。
Береги ее. Исцели, если сможешь. А мое служение окончено.
哦,是的。我感到自己已经恢复了健康,多亏巴纳巴斯巴索的照顾。
О да, я чувствую, как силы мои возвращаются ко мне - благодаря заботе Варнавы-Базиля.
艾弗拉特做到了。大家伙照顾小家伙,大家一起工作——我喜欢这样!
Эврар все понимает. Большие люди должны заботиться о маленьких, и все должны работать вместе. Мне это нравится.
又有人要照顾了,他四下打量着房间,默默想到。天啦,这群类人猿……
Этому нужно помочь поскорее, думает он, оглядывая кабинет. Господи, эти болваны...
这真的不容易……看到我就等于看到他们失去的女儿……但我会尽全力照顾他们的。
Это будет нелегко... Я ведь буду напоминать им дочь, которую они потеряли... Но я сделаю все, чтобы позаботиться о них.
我们需要护送米哈利,直到他安全为止。阿尔米拉能够照顾好自己。
Нужно сопроводить Микаля в безопасное место. Альмира сможет позаботиться о себе сама.
希里到过罗伏腾岛。经过那里时她已经受伤了,当地村民照顾她一直到痊愈。
Цири была в Лофотене. Она появилась там раненая, деревенские о ней позаботились.
它出名的还有一点:如果没有得到恰当的照顾,穿起来会极其地痒。
Кроме того, она становилась невероятно колючей, если за ней должным образом не ухаживали.
пословный:
照顾 | 顾到 | ||
1) принимать во внимание, учитывать, считаться с
2) заботиться; беспокоиться; ухаживать (напр., за ребёнком)
3) не оставлять своим вниманием, заходить (о покупателе)
|