燃起烽火
ránqǐ fēnghuǒ
досл. зажечь сигнальный огонь обр. подать сигнал тревоги; бить тревогу; ударять в набат
примеры:
帮艾文德点燃烽火
Помочь Эйвинду зажечь сигнальный огонь.
你忘了点燃烽火。
Ты не зажег сигнальный огонь.
唉,艾文德又没有点燃烽火。得有人去那儿才行…
Эйвинд не зажег сигнального огня. Надо бы сходить туда...
篝火燃起来了
костёр запылал; Костер занялся
一点小火燃起来
затеплился огонёк
目标会起火燃烧。增加近战伤害。
Поджигает цели. Увеличенный урон в ближнем бою.
准备与日间妖灵作战并在井边燃起火堆
Подготовиться к битве с полуденницей и вернуться к колодцу.
我祈求您增强他们的法术,让他们的刀刃燃起火焰。
Я молюсь, чтобы чары их укрепились, а клинки полыхали огнем.
咆哮着朝他咧嘴一笑。你的心中燃起火焰,你的敌人将烧成灰烬。
Ухмыльнуться, показывая клыки. В вас полыхает ярость. Скоро в ее пламени сгорят ваши враги.
使目标起火燃烧。提高伤害抗性。(不稳定:使用时可能会损毁。)
Поджигает цели. Повышенная сопротивляемость урону. (Малая надежность: при стрельбе это оружие может выйти из строя.)
пословный:
燃起 | 烽火 | ||
сигнальный огонь (костёр), огонь сторожевого маяка (обр. в знач.: военная тревога, война)
1) FiberHome (компания)
2) спутник серии «Фэнхо»
|