燕梦征兰
_
[наложница чжэнского гуна] Янь-цзи увидела во сне, [что Небо (прародитель Бо-тяо) ] дарит ей орхидеи (когда она родила сына, его назвали Лань («Орхидея») (будущий Му-гун)), обр. забеременеть и родить сына
《左传‧宣公三年》:“初,郑文公有贱妾曰燕姞,梦天使与己兰,曰:‘余为伯儵。余,而祖也。以是为而子,以兰有国香,人服媚之如是。’既而文公见之,与之兰而御之。辞曰:‘妾不才,幸而有子。将不信,敢徵兰乎?’公曰:‘诺。’生穆公,名之曰兰。”后以“燕梦徵兰”为妇人怀孕生男之典。
пословный:
燕 | 梦征 | 征兰 | |
ласточка
|