爆破的
bàopòde
фугасный
в русских словах:
взрывочный
〔形容词〕 爆炸的, 爆破的
осколочно-фугасный
杀伤爆破的
примеры:
预先爆破的目标
цель заблаговременного разрушения
不平衡爆破的炮眼
unbalanced shothole
爆炸的,爆破的
взрывной (взрывочный)
你看上去很有搞爆破的天分,不过我还得看看你的作品。给我带20个重磅铁制炸弹,20个实心炸弹和5个自爆绵羊来。
Я не сомневаюсь в твоей квалификации, но мне все равно нужно будет взглянуть на сделанные тобой штуковины. Мне нужны следующие образцы: двадцать больших железных бомб, двадцать шашек твердого динамита и пять взрывоопасных овец – и смотри <сам/сама> не подорвись!
爆破(场址)
место (участок) разрушений (подрывных работ)
爆破岩层
подрыв горной породы
爆破(工作)
взрывные работы
爆破工事
подрывать сооружения
Flexotir法;笼爆破
сейсмическое исследование Флексотир
爆破岩石
взрывать скалу
爆破药管
подрывной заряд
钻井(孔)爆破钻孔爆破
торпедирование скважин
腐败爆破!
Гнилостный взрыв!
黑铁爆破手
Подрывник из клана Черного Железа
钻井(孔)爆破
торпедирование скважин
爆破杀伤(弹)
ОФ осколочно-фугасный
钻孔爆破(钻探)
торпедирование скважин
经济泡沫爆破
экономический пузырь лопнул
爆破航空炸弹,航空爆破炸弹
фугасная авиабомба (ФАБ)
薄壳{爆破}炸弹
фугасная бомба с тонкой оболочкой
气球爆破了。
The balloon busted.
爆破减压踏靴
Сапоги под взрывоопасно высоким давлением
房产泡沫爆破
пузырь на рынке недвижимости лопнул
楼市泡沫爆破
пузырь на рынке недвижимости лопнул
点火, 爆破, 放炮
загорание; взрывание
联盟爆破专家
Эксперт по взрывчатке из клана Грозовой Вершины
爆破;销毁(地雷)
1. разрушение; 2. подрыв
薄壳(爆破)炸弹
фугасная бомба с тонкой оболочкой
(高压)注水爆破
взрывание предварительным нагнетанием воды гидровзрывание
(空投)爆破炸弹
фугасная авиабомба
黑石爆破专家
Эксперт по взрывчатке из клана Черной горы
(容器)爆破性能
характеристики повреждения
霜狼爆破专家
Эксперт по взрывчатке из клана Северного Волка
破碎残阳爆破师
Бомбардир из армии Расколотого Солнца
爆破装药;销毁装药
подрывной заряд (для уничтожения мин)
暗矛爆破兵狂鼠
Сапер Крысавчик из племени Черного Копья
-1爆破机器人
Бумбот -1
爆破金刚-1型
"Взрывотрон Х-1"
爆破敌人的碉堡
blow up an enemy pillbox
炸药爆破锚固锚杆法
rockbolt
直眼掏槽爆破, 平行掏槽爆破
взрывание прямого вруба, взрывание прямым врубом
中等威力(爆破)炸弹
фугасная бомба средней мощности
剥皮恶魔-爆破者
Демонический свежеватель-подрывник
工农业爆破作业工程局
взрывсельпром, бюро взрывных работ в сельском хозяйстве и промышленности
远距离爆破性武器
Дальнобойное оружие, стреляющее взрывными ракетами.
潜水爆破(工兵)分队
подразделение водолазов-подрывников
地震测深;测井爆破;测速爆破
изучение скоростей распространения сейсмических звуков под водой
闪电爆破瞄准光环
Вспышка молнии – аура подготовки
未装药的爆破目标
uncharged demolition target
桥梁爆破航空炸弹
мостовая авиационная бомба
冲击波杀伤雷;爆破雷
фугасная мина
深孔分段爆破法掘进
longhole raising
爆破大师专利火药!
Мое новейшее изобретение!
有爆破弹头的无控火箭{弹}
неуправляемая ракета с фугасной боевой частью
有爆破弹头的无控火箭(弹)
неуправляемая ракета с фугасной боевой частью
(爆破后)清理顶板浮石, 青顶
оббирать кровлю
但爆破让我们进了宝库。
Если бы не этот взрыв, мы не вошли бы в сокровищницу.
爆破者的眼中尽是美景。
С подрывниками не спорят.
轰!轰!轰!一连串爆破声震撼山谷。
Boom! Boom! Boom! A series of explosions shook the valley.
正爆破和逆爆破地震折射剖面
профиль, полученный обратным методом преломленных волн
一次爆破炸药单位消耗量
primary explosive ratio
我选择爆破陷阱的设计图。
Я бы взял чертеж взрывной ловушки.
Главное управление взрывной промышленности МПСМ СССРr 苏联建筑材料工业部爆破工业总局
Главвзрывпром МПСМ СССР
爆破力强的炸弹用于破坏目的的烈性爆弹
A high-explosive bomb used for demolition purposes.
(Производственно экспериментальное управление по буровзрывным работам) 钻眼爆破工作生产实验管理局
ПЭУ по ВВР
噢,你这爆破狂。这设计图是你的了。
А, схему ибанатора! Пожалуйте.
时间回响等待状态 - 聚合爆破
Эхо времени: состояние ожидания – искривляющий выброс
高等:对爆破范围内的敌人造成破片伤害。
Отличная шрапнель. Ранит осколками всех противников в зоне поражения.
尖头活塞(液体燃料喷气发动机爆破隔膜用的)
поршень с пробойником
“不,”他的嘴里发出一个爆破音。“不过辛迪知道。”
Нет, — причмокивает он губами, — Но Синди знает.
该死。爆炸就意味着要正面迎击,早知道就不用爆破了。
Черт... Если бы не этот взрыв, обошлось бы без боя.
放弃吧,弗拉克。你不过是个爆破大师。而我,是爆破之王!
Сдавайся, Искряк. У тебя по взрывологии только степень магистра. А у меня — докторская!
他们会帮忙爆破,并提供对抗铁路必要的火力支援。
Его взрывники и солдаты окажут тебе поддержку в бою против "Подземки".
如果你对地精略有所知的话,应该知道我所说的新方法就是爆破。
Если тебе приходилось иметь дело с гоблинами, ты, наверное, уже понимаешь, что без взрывчатки тут дело не обойдется.
我打算派一名爆破师去放置扰流器。希望你能在他安装扰流器时保护他。
Я высылаю одного из своих уничтожителей, чтобы он разместил разрушающее устройство. Необходимо, чтобы никто не причинил ему вреда, пока он устанавливает агрегат.
卸压熄火爆破头(在试验固体火箭发动机时使用的一种定时停车装置)
головка останова двигателя
Российский центр испытаний средств защиты воздействием взрыва при ОАО "НИИ стали" (开放式股份公司"钢铁科学研究所")俄罗斯爆破防护器材试验中心
РЦИ ВВ
卸压灭火爆破头(在试验固体火箭发动机时使用的一种定时停车装置)
головка сброса давления в двигателе
夺日者在我们的营地四周布满了战术魔法炸弹。必须在这些炸弹爆破前将其卸除。
Похитители Солнца установили тактические мана-бомбы возле нашего лагеря. Их надо обезвредить, пока они не успели взорваться.
瞧它们烧成这样!真是一场革命!爆破科技上一次真正的突破——它,当然,也是唯一管用的科技……
Ты смотри, как горит! Это же потрясающе! Настоящий прорыв во взрывотехнике – чего, собственно, я и добивался...
пословный:
爆破 | 破的 | ||
подрывание, разрушение; подрывать, взорвать, разрушать; взрыв, подрыв; взрывной, подрывной
|
1) pòdì попасть в цель, перен. попасть в самую точку; говорить по существу; не в бровь, а в глаз
2) pòde рваный; сломанный
|