爱财
àicái
алчный, меркантильный, скупой, жадный
ài cái
avariciousài cái
covetous; avaricious rapacious; be greedy for moneyàicái
be greedy for moneyв русских словах:
за копейку удавится
爱财如命; 一毛不拔
скряжничать
非常弯啬 fēicháng lìnsè, 爱财如命 ài cái rú mìng
скряжничество
〔中〕吝啬, 爱财如命.
сребролюбивый
-ив〔形〕〈旧〉爱财的, 贪财的.
примеры:
守财奴爱财如命,宁可饿肚皮,没衣穿。
Misers put their back and their belly into their pockets.
附近就有海盗出没,就在南边,然后朝东边稍微过去一点。海盗们都爱财宝……你干嘛不去帮我看看他们有没有我要的宝石呢?
Поблизости ошиваются пираты – на юге и чуть подальше на востоке. Пираты любят сокровища... Может, у них и добудешь мне камни?
假如你爱财如命,你永远都不会满足。
Если ты будешь ценить деньги превыше всего, никогда не будешь счастлив.
他太爱财如命了。
Он чрезмерно скупой.