牛脾气
niúpíqi
строптивый характер, упрямство
niú píqi
упрямый, как бык; ослиное упрямствоniúpíqi
ослиное упрямствобычачие нервы; ослиное упрямство
niúpí qi
倔强执拗的脾气。niúpíqi
[obstinacy] 固执倔强的脾气; 犟脾气
niú pí qi
形容脾气不好,性情倔强。
如:「他的牛脾气又犯了。」
niú pí qi
bullheadedness
stubborn
niú pí qi
stubbornness; obstinacy; pigheadedness; stubborn temper; bull-headed; dogged; pertinaciousniúpíqi
1) stubbornness; obstinacy
2) coll. bad temper
частотность: #61022
синонимы:
примеры:
牛脾气; 固执如驴
упрямый как осел
她这人真是牛脾气, 总是与你的要求背道而驰。
She’s so cussed she always does the opposite of what you ask.
你和你那该死的牛脾气啊!走开,否则我很乐意让这图腾诅咒你!
Будь проклято твое упрямство! Передумай - или я с радостью позволю тотему тебя проклясть!
他看着你,就像一头准备冲撞的公牛,但他又控制着他的脾气。
Он смотрит на вас, как бык на красную тряпку, но усмиряет свой нрав.
我本是个害羞而又脾气极好的小伙子,就是那牛津(大学)把我造成了一个令人讨厌的人物。
I was a modest, good-humoured boy; it is Oxford that has made me insufferable.
诺维格瑞?我明明记得之前是在牛堡,珊瑚大发脾气。她要求我不碰别人,可明明自己淫荡得跟…跟…
В Новиграде? Последнее, что я помню, это Оксенфурт и Коралл в бешенстве. Как она может требовать верности, когда сама порхает, как... ну, как...
整个早晨他都在嘟囔有关玛拉迪诺的事情,和一笔藏在树林中的宝藏。接着他大发脾气,非要说那些财宝只属于他自己,简直像头喋喋不休的母牛!
Утром я сказала ему, что он без умолку болтал про какого-то Марадино и про логово с сокровищами, которое якобы где-то в лесу. И вдруг он взъярился, завопил, что это его сокровища и что я - назойливая корова!
пословный:
牛脾 | 脾气 | ||
1) píqi нрав, характер; норов, дурной нрав
2) píqì кит. мед. ци селезенки
|