物袋
wǔdài
пластиковый пакет, сумка для продуктов
в русских словах:
грузовая камера
[伞]装物袋
сумка
хозяйственная сумка - 购物袋
шнур затяжки мешка
[伞]投物袋口绳
шоппер
1) (сумка) 购物袋
ягдташ
猎物袋 lièwùdài, 猎物包 lièwùbāo
примеры:
国务院办公厅关于限制生产销售使用塑料购物袋的通知
«Предложение Госсовета КНР о запрете производства и продажи одноразовых упаковок из пластика»
琥珀包裹的宝物袋
Отделанная янтарем сумка с трофеями
马蒂瓦斯的爆款购物袋
Знаменитая сумка с секретом работы Мардиваса
满是藤壶的货物袋
Обросший ракушками мешок с полезными вещами
杉德尔船长的宝物袋
Мешок для добычи капитана Сандерса
迅猛龙食物袋
Мешок с едой для ящеров
恐龙食物袋
Мешок с едой для ящеров
“拿好你的奖励。”他把子弹放进证物袋里,然后放在你的手上——另一只手,另一只∗没有∗被血液及大脑皮层覆盖的手上。
Вот ваш приз», — он бросает пулю в пакетик для вещественных доказательств и кладет тебе в руку — в другую руку, не покрытую кровью и мозговым веществом.
“真是该死……”他的视线随着证物袋落进你的口袋。“这算不上证据,但可能是一件凶器——很接近她了,太他妈的近了。”
Да черт побери... — он провожает глазами пакетик для улик, возвращающийся к тебе в карман. — Это не доказательство — но возможное орудие убийства. Рядом с ней. Слишком близко к ней.
基苏拉吉警督在场时,这应该是你要做的事。同时,没带证物袋这件事让你感觉像个白痴似的——你要拿死者的裤子怎么办呢?
Похоже, помощь лейтенанта Кицураги здесь не помешает. Кроме того, ты чувствуешь себя глупо еще и потому, что у тебя при себе нет пакета для сбора доказательств. Что в такой ситуации делать со штанами убитого?
“拿好你的奖励。”他把子弹放进证物袋里,然后放在你的手上,感觉很轻。
«Вот ваш приз», — он бросает пулю в пакетик для вещественных доказательств и кладет тебе в руку. Пакетик кажется легким.
子弹落入证物袋中,在塑料上留下了一丝血迹。他把袋子举至眼前说道:
Пуля падает в пакет, оставляя кровавый след на пластике. Лейтенант подносит пакет к глазам и говорит:
窗户被打开了,圣希斯帕路上的人们都转过头来。一位老妇人把她的购物袋放在弗利多商店门前听着,在她身后的某个地方,工业港的大门悄然打开。
Открываются окна. На рю-де-Сен-Циспар люди поворачивают головы. Старушка перед «Фриттте» опускает на землю сумки с покупками и прислушивается. Где-то за ее спиной поднимаются ворота грузового порта.
金发男子看着证物袋中那个碎裂开花状的灵魂收割者说:
Блондин смотрит на грибовидную вестницу смерти в пакетике для улик и говорит:
“哇哦。”小个子男人倾过身子去看那朵浅灰色的花。“他还把它装在一个真正的证物袋里了……”
Ух ты, — мужичок придвигается, рассматривая свинцовый цветок. — В настоящем пакетике для улик, все дела...