牵手
qiānshǒu
1) держаться за руки, рука в руке
手牵手 рука об руку
2) батанный поводок
диал. жена
щека кривошипа; плечо кривошипа
qiānshǒu
объединиться, действовать сообща, рука об рукувести за руку; за руку; батанный поводок
qiānshǒu
to lead by the hand;one`s wifeqiān shǒu
1) 手牵着手。
如:「他们牵手漫步在夕阳下。」
2) 闽南方言。指妻子。源出于早期台湾原住民平埔族的婚俗,称男女成婚为「牵手」,离婚为「放手」。
连雅堂.台湾语典.卷三.牵手:「谓妻也,土番娶妇,亲至妇家,携手以归;沿山之人习见其俗,因谓妻曰牵手。」
qiān shǒu
to hold handsqiānshǒu
1) v.o. lead by the hand
2) n. one's wife
в русских словах:
держать
держать за руку - 牵手
примеры:
你有一颗善良的心,我很愿意与你牵手直到天荒地老,只要你愿意。
У тебя доброе сердце. Если ты пожелаешь, для меня будет честью пройти по жизни бок о бок с тобой, покуда деревья не уйдут в туман.
人前手牵手,人后下毒手
в лицо заверять о дружбе, а за спиной делать гадости
出来吧。我们可以牵手看着天空,就像老掉牙的浪漫剧情一样。
Пойдем на улицу. Будем держаться за руки, смотреть на небо. Как в романчике за две кроны.
学生们手牵手站成一排。
Students stand hand in hand in a row.
告诉他,比起和他牵手,你更想砍掉他的手。
Сказать ему, что вы скорее отрубите ему руку, чем возьметесь за нее.
你们站在一起,手牵手,看着周围的一切。也许世道确实艰难,但至少你们还在一起...
Вы стоите, держась за руки, и обозреваете мир вокруг. Да, это мрачные времена... но, по крайней мере, вы вместе.
你静静去散步了。回来后发现萨德哈和猩红王子手牵手走出马车。
Вы отправляетесь прогуляться. Вы возвращаетесь как раз вовремя: Садха и Красный Принц выходят из фургона, держась за руки.
你走开了,找到附近阴凉的地方闭上眼睛休息。当你醒过来时,发现萨德哈和猩红王子手牵手走出马车。
Вы отходите подальше, находите удобное место в тени и закрываете глаза. Вы просыпаетесь как раз вовремя: Садха и Красный Принц выходят из фургона, держась за руки.