特别市
tèbiéshì
особый город, город особого подчинения (подчинённый центральному правительству, минуя провинцию: Пекин, Тяньцзинь, Нанкин, Шанхай, Ухань, Циндао)
примеры:
城市规划问题特别会议
Специальное совещание по аспектам городского планирования
昨天超市大降价,人特别多了
Вчера в супермаркете было большое снижение цен, и было так много людей.
咳。你来这座城市有什么特别的理由吗?
Кхм. Так у вашего визита есть какая-то конкретная причина?
你说得对。这是一座对汽車特别友好的城市。
Вы правы. В этом городе мотокареты пользуются популярностью.
你的城市度过一段特别健康的时期后,便会进入黄金时代!
После периода, характеризовавшегося высоким уровнем здоровья ваших граждан, ваша империя вступила в эру процветания!
这是原版的奶油小马,是2076年的特别版。是战前在市场上最棒的玩具。
Это оригинальный робопони "Лютик"! Особое издание 2076-го выпуска. Лучшая игрушка довоенной эпохи.
我很快就会去做这特别的静心剂。应该不用太久。下次你到市场,再来找我。
Скоро я начну варить этот особый "Успокоин". Много времени это не займет. Когда в следующий раз будешь на рынке, загляни ко мне.
攻城单位特别适合从远处打击城市,但是受到其他单位的攻击时会十分脆弱,务必保护好它们!
Осадные юниты предназначены для обстрела городов издали, однако уязвимы в ближнем бою, так что всегда охраняйте их!
“国王是个天生畸形的通奸者。党派用塑胶炸药引爆了他的纪念碑。那一个∗特别∗容易破坏……”他指向城市。
«Король был больным от рождения развратником. Партия взорвала его памятники пластидом. А этот был особенно хрупким...» Он указывает в сторону города.
你一定不会相信我曾经见过的一切。是的,哪怕是亡者包围城市对我来说也不算什么特别的事情!对你和我来说反而是好事,奇怪的事情会带来奇怪的产物...
Вы не поверите, чего я только в жизни не видала! Хотя да, осада нежити - это нечто особенное даже для меня! Впрочем, это и к лучшему, ведь странные события приносят странные товары...
你得先找到中央广场…我劝你别靠近其他营区,特别是泰莫利亚的 - 他们仍然相信是你杀害他们的国王。他们和其他代表团一样在城市的某一区构筑防栅自守。
Иди к центральной площади. Остальные лагеря лучше обходи стороной - особенно темерцев. Они до сих пор верят, что это ты убил их короля. Как и другие переговорщики, они забаррикадировались в своем квартале.
她现在在描述的一定是8/81公路阴影下那个被征地拆迁的区域。那里特别∗工人阶级∗,没有任何市政基础设施可言。据你所知,并不存在针对那块区域的所谓振兴计划。
Она, должно быть, описывает район отчуждения, расположенный под эстакадой 8/81-го. Он плотно населен представителями рабочего класса, и в нем нет никакой значимой муниципальной инфраструктуры. Насколько тебе известно, никакое восстановление там не планируется.
пословный:
特别 | 市 | ||
1) особый, специфический; частный; чрезвычайный; экстраординарный; особенно, в особенности, специальный
2) нарочно, специально, умышленно, намеренно
|
I сущ.
1) торжок; рынок, базар; рыночный, покупной
2) торговые сделки; рынок (как сфера торговой деятельности); рыночный 3) город; городской; городского стандарта (о мерах)
4) * людное место, городская площадь; место сборищ (напр., место для казней) ; публичный
5) * сборище; толпа; рой
II гл.
1) торговать; продавать
2) покупать, приобретать
III собств.
Ши (фамилия)
|