特别爱好
_
predilection
в русских словах:
конёк
1) (излюбленный предмет разговора) 特别爱好的题目 tèbié àihào-de tímù
сесть на своего конька - 谈到特别爱好的题目
примеры:
谈到特别爱好的题目
сесть на своего конька
我并不喜欢吹嘘,但王庭算是我的特别爱好。
Не хочу хвастаться, но я в некотором роде эксперт по организации приемов.
他对亮光有着特别的爱好,这就是他们关闭灯塔的原因……
Приходит на яркий огонь. Именно поэтому маяк там не работает...
特别爱吃蔬荣
обожать овощи
当然可以,亲爱的。你们俩有没有对哪种神秘动物特别好奇的呢?
Конечно, золотко. Тебя интересует какой-то конкретный криптид?
没必要挖苦我。我只是特别喜欢这个话题而已。也许这和案件无关,但爱好就是爱好。
К чему весь этот сарказм? Меня просто это беспокоит, только и всего. Может, прямой связи с расследованием мы и не найдем, но все же.
这家伙真是调皮,不过我现在有公事在身。蜡黄人对待失败可不会给好脸色。但他特别爱我,所以他不会对我怎样。我是他的宠物。
Это будет непросто, если вспомнить, что меня сцапали прямо на посту. Белоликий не терпит неудачников. Но меня он та-а-а-а-ак любит. Я его дружочек.
这家伙真是调皮,不过我现在有公事在身。蜡黄人对待失败可不会给好脸色。但他特别爱我,所以他不会对我怎样。我是他的宝贝儿。
Это будет непросто, если вспомнить, как меня сцапали прямо на посту. Белоликий не терпит неудачников. Но меня он та-а-а-а-ак любит. Я его дорогуша.
特别好。
Просто прекрасно.
质量特别好
be of extra fine quality
特别好的胃口
замечательный аппетит
爱好吗?我最喜欢洗各种各样的东西,洗衣服,洗地板,洗窗户,看到脏东西变干净我就会特别有成就感…欸?是指「休息时的爱好」?我想想…嗯,果然还是洗东西!
Хобби? Больше всего мне нравится что-нибудь мыть. Стирать одежду, мыть полы, мыть окна. Когда грязная вещь становится чистой, я получаю особенное удовлетворение... А? То есть в свободное время? Хммм... Всё же мне нравится что-нибудь мыть!
但是,但是呢,我特别爱吃湖里的鳗鱼。如果你恰好也要去湖泊那边的话,能不能帮我带回来一些呢?你放心,这些狂躁不安的鳗鱼一旦被制服,就能轻易地带回来了哦。
Эх, а я так любил есть тамошних угрей, до чего ж они вкусные... Если вдруг попадете на это озеро, может, принесете мне немного рыбки? Угри немного злые, но вообще с ними не так уж трудно справиться.
你的兴趣好特别。
Любопытное у вас хобби.
他特别爱找贵族下手。听说他把从领主那里抢来的银财埋在某山谷里。
Он распробовал вкус господской крови. Говорят, у него в ущелье целый клад с награбленным добром закопан.
你这一件护甲好特别。
Какая у тебя необычная броня.
这间酒吧的名字好特别。
Какое необычное имя у твоей таверны...
这牛肉馅儿包子特别好吃。
Особенно вкусны пирожки с мясной (говяжьей) начинкой.
新产品试销时,价钱特别好。
When new products are sold during their trial period, the prices are especially low.
她有着音质特别好的女高音歌喉。
She possesses a soprano voice of unusually fine quality.
这东西好特别喔,而且还好好的。
Любопытная находка. И в отличном состоянии.
“我听说他们会把人变成神秘主义爱好者。他们还有某种仪式,用来召唤特殊的∗存在∗。都是特别邪恶的东西…不过,你要买还是可以的。”她看着桌子,抱紧双臂。
«Говорят, люди из-за них увлекаются оккультизмом. Проводят обряды, пытаясь призвать разные сущности. Теряют всякую нравственность... Но, можете, конечно, приобрести их», — она смотрит на стол, скрестив руки.
一个特别的奖赏-这颗符石。好好运用它。
Ты получишь особую награду. Этот рунный камень. Он тебе пригодится.
пословный:
特别 | 爱好 | ||
1) особый, специфический; частный; чрезвычайный; экстраординарный; особенно, в особенности, специальный
2) нарочно, специально, умышленно, намеренно
|
I àihào
1) любить; иметь влечение к...; симпатизировать, симпатия
2) хобби, любимое занятие; увлечение, пристрастия, вкусы
II àihǎo 1) диал. любить хорошо выглядеть, любить хорошо одеваться
2) по-хорошему, полюбовно
|