特奥会
tè’ào’huì
см. 特殊奥林匹克运动会
ссылается на:
特殊奥林匹克运动会tèshū àolínpǐkè yùndòng huì
специальные олимпийские игры; специальная олимпиада (для лиц с умственными отклонениями)
специальные олимпийские игры; специальная олимпиада (для лиц с умственными отклонениями)
tè ào huì
Олимпийский комитет для умственно отсталых людейTè ào huì
Special Olympicsпримеры:
马特奥会有另一枚能让我们接触到勋章的镜子碎片。他可能就待在我以前拥有的阿凯瓦姆庄园里。
Осколок зеркала, без которого нам не получить медальон, забрал Матео. Вероятно, он сейчас в моем бывшем поместье в Архивах.
我会想念那些家伙的。特奥也是。
Мне будет их не хватать. И Тео.
奥特亚罗瓦-新西兰长老教会妇女协会
Ассоциация женщин Аотеароа, исповедующих пресвитерианство, Новая Зеландия
(唱歌。)“利奥,利奥,利奥——艾弗拉特会很高兴!”
(Поет.) «Лео, Лео, Лео — будет Эврар рад!»
奥特玛不断地哭着。哈弗那则是不愿看我们俩一眼。而我却只能不断告诉他们会没事的。
Атма плакала про себя. Хафнар не поднимал глаз. А я все твердил, что все будет хорошо.
我们见证了马特奥部队的凶残,想想如果我们继续闲逛,德纳修斯会造成什么样的破坏吧。
Мы уже знаем, с какой яростью сражаются солдаты Матео, но ты только представь себе, как разгневается Денатрий, если мы здесь задержимся!
到北方的奥特兰克山去猎杀几个食人魔。把他们那肮脏的指节骨带回来,我会给你奖赏的。
Ступай на север, в Альтеракские горы и убей побольше огров. Принеси мне грязные кости, которые они таскают с собой, и получишь неплохую награду.
(转向特奥。)“如果我继续说下去会如何?你也要∗杀了∗我吗——在这个酒吧里?没有任何理由?”
(Повернуться к Тео.) «Если я не заткнусь, то что? Меня ты тоже ∗убьешь∗ — прямо тут, в баре?! ни за что?!»
南海镇是最接近奥特兰克废墟的地方,到那里去找博学者迪布斯吧,他会告诉你在哪里可以找到书。
Южнобережье – ближайший к руинам Альтерака город. Отправляйтесь туда и поговорите с Хранителем мудрости Диббсом. Он направит вас к руинам, может быть, там вы сумеете найти книги...
пословный:
特奥 | 奥会 | ||
1) Тео (имя)
2) Специальная Олимпиада
|