特警
tèjǐng
сокр. 特种警察
ссылки с:
特警队ссылается на:
特种警察tèzhǒng jǐngchá
отряд милиции особого назначения (ОМОН); полицейский спецназ
отряд милиции особого назначения (ОМОН); полицейский спецназ
tèjǐng
= 特警队 спецназ; омонtèjǐng
сокр. полиция, выполняющая особые задачи; специальная полицияtè jǐng
大陆地区对特别警察的缩称。
tè jǐng
SWAT (Special Weapons And Tactics)
riot police
abbr. for 特种警察[tè zhǒng jǐng chá]
tèjǐng
police with special dutiesчастотность: #29664
в русских словах:
ОМОН
сокр. (отряд милиции особого назначения) 特警队
омоновец
-вца〔阳〕特警队队员.
омоновский
特警队的
отряды милиции особого назначения
特警队, 特种警察分队
примеры:
在斯坦索姆深处,档案管理员加尔福特警惕地看管着白银之手编年史。你找到的每一卷这种书都是圣光之愿礼拜堂求之若渴的珍藏品。
В центральных кварталах Стратхольма под неусыпным взором инструктора Галфорда хранятся летописи ордена Серебряной Длани. Все тома, которые тебе удастся раздобыть, найдут достойное место в воссозданной часовне Последней Надежды.
我真的很抱歉,迈诺特警官。
Я искренне сожалею, офицер Мино.
“那样大喊大叫,他怕是∗真的∗昏了头。呃,至少他还∗活着∗……”身穿蓝色制服的迈诺特警官皱起眉头:“让,也许∗出什么事∗了?他陷入困境了……”
Он, видимо, совершенно не в себе, раз так кричит. Что ж, по крайней мере, он ∗жив∗... — Офицер Мино хмурится; на ней голубая форма. — Жан, может, что-то случилось? Может, он в беде...
朱蒂斯·迈诺特警官走进来的时候,整个小房间充满了香烟的味道和笑声。她的左臂打着绷带,头发也剪短了。
Комнатушку заполняет смех и сигаретный дым. Входит офицер Жюдит Мино. Ее волосы коротко подстрижены, а левая рука перевязана.
随着浓郁,温和的烟雾吸入肺部,一股温柔的怀念∗立刻∗充溢你的脑海,身躯∗以及∗灵魂。这是你所怀念的∗自己∗,年轻时的你。霹雳特警强尼∗强势回归∗。而且他简直酷炫到爆了。
Густой теплый дым наполняет твои легкие. В ту же секунду твою голову, тело и ∗душу∗ охватывает нежная ностальгия. Ностальгия по тому, кем ты был в юности. Крутой олдскульный коп снова в деле. И он — сама невозмутимость.
摇滚警察大驾光临,瞧一瞧看一看呐,乡亲们!霹雳特警强尼从裤兜中掏出了打火机。弹指之间,火苗窜起,顶级的满足感。扑面而来……
Только взгляните на этого олдскульного крутого копа, народ! Круче только яйца. Поглядите, как он вытаскивает дешевую зажигалку из штанов. Первая затяжка — самая сладкая. Вот так...
你瞧得一清二楚,在一家夜总会后面的黑暗小巷里,一对年轻的情侣正在购物车上欢爱。他俩的眼中布满血丝,大脑正在高潮。两人已然身陷∗麻醉剂上瘾者∗的阵痛之中。在一幢办公大楼的顶楼,一位年轻的高管对着短短一截大麻烟嘬了一口,眼珠立刻翻到了颅骨后面。他也是个∗麻醉剂上瘾者∗。该有人表明立场了。这个世界需要一个缉毒特警。这个世界需要你。(别担心,你还可以抽烟喝酒,那些都不是真正的毒品。)
Ты очень хорошо это видишь. В темной аллее за boite de nuit молодая парочка занимается сексом на магазинной тележке. Их глаза налились кровью, их мозги поджарились. Они в лапах ∗наркомании∗. На верхнем этаже офисного здания молодой менеджер высшего звена коротко затягивается косяком, закатывает глаза. Он тоже ∗наркоман∗. Кто-то должен дать этому бой. Миру нужен наркополицейский. Миру нужен ты. (Не беспокойся, ты сможешь и дальше пить и курить — это не настоящие наркотики.)
逝者的同事兼朋友,茱蒂特·迈诺特警官说:“那些总是说要自杀的人往往不会这么做。”
«Обычно люди, которые постоянно твердят о самоубийстве, на деле никогда до этого не доходят», — заявила Жюдит Мино, подруга и коллега погибшего.
潘葛拉特警告过我你会作弊。
Адам Пангратт предупреждал, что ты обманщик.
库洛·德鲁伊特警探。
Детектив Кууно де Рюйтер.
这里是林务署,亨利,他们可不是夏威夷特警。
Это Лесная служба, Генри, они же не "Полиция Гавайев".