犯众怒
_
infuriate everybody
fàn zhòngnù
infuriate everybodyпримеры:
游戏中发生重大事件(如核攻击)时,各文明可团结起来宣布紧急状况。宣布紧急状况后,各大文明将联合起来对抗犯众怒的文明。在紧急状况中获胜的一方将获得奖励。
При наступлении кризиса (например, в случае применения ядерного оружия) цивилизации могут объединиться в кризисный союз против игрока-агрессора. Победившую сторону ждет награда.
众怒难犯, 私欲难成
общественному гневу трудно (невозможно) противостоять, личную страсть трудно (невозможно) реализовать
反英宣传触犯了众怒。
The anti-British propaganda gave (ie caused) much offence.
我想在帝国的其他地方并没什么,但是在这里犯了众怒,尤其是本地人。
Думаю, в других провинциях это никого особо не затронуло, но здесь вызвало бурю негодования. Любимый сын Скайрима как-никак.
我想这在帝国其他地方倒还没什么,不过在这里则是犯了众怒。特别是对土生土长的(诺德)人而言。
Думаю, в других провинциях это никого особо не затронуло, но здесь вызвало бурю негодования. Любимый сын Скайрима как-никак.
пословный:
犯众 | 众怒 | ||
1) 触犯众人。
2) (人少的)侵犯人多的。
|