犹大
yóudà
1) Иуда; Джуда (имя собственное)
犹大·马加比 - ист. Иуда Маккавей (вождь народного восстания в Иудее, во 2 в. до н. э)
2) нарицат. иуда, предатель
Yóudà
据基督教《新约·马太福音》的传说,是受了三十块银币出卖自己老师耶稣的叛徒,一般用做叛徒的同义语。<希腊Ioudas>Yóudà
[traiter; Judas]耶稣的门徒之一。 据基督教《新约·马太福音》的传说, 曾接受三十块银币出卖自己老师耶稣, 后泛指叛徒
yóu dà
人名。耶稣的十二门徒之一。据新约.马太福音记载,他以三十块银子的代价泄露耶稣行踪给祭司长,出卖耶稣。后以犹大为叛徒的通称。
Yóu dà
Judas
Judah (son of Jacob)
Yóudà
Judas据基督教《新约‧马太福音》的传说,是受了三十块银币出卖自己老师耶稣的叛徒,一般用做叛徒的同义语。
частотность: #60969
в русских словах:
сребреник
〔阳〕: за тридцать сребреников продать (或 предать) кого-что〈雅, 蔑〉为贪小利而背叛(原为犹大为三十个银币而出卖耶稣).
примеры:
1. 犹太, 加略人犹大(中使徒之一, 为了30枚银币出卖基督)2. (小写)叛徒
Иуда искариот
为贪小利而背叛(原为犹大为三十个银币而出卖耶稣)
за тридцать сребреников предать кого-что; за тридцать сребреников продать кого-что
马卡贝乌斯·犹大(公元前2世纪犹太反对塞琉古王朝人民起义的领袖)
Маккавей Иуда
叛徒(原意为犹大的后裔)
иудино отродье
犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
И, бросив сребренники в храме, [Иуда] вышел, пошёл и удавился.
犹大为了三十块银币出卖了耶稣。
Иуда предал Иисуса за 30 сребреников.
家里不欢迎叛徒犹大,是吧?交给我们吧。
В нашей семье нет места для иуд! Мы с ним разберемся.
难道你竟不知犹大之狮战无不胜?那你很快便会知晓。
Разве неведомо вам, что лев Иуды не проиграл ни одного сражения? Значит, скоро он это докажет.
欢迎朋友来到我充满和平与繁荣的国土。我是犹大部落的征服之狮,主中之主,王中之王。你可以称呼我为海尔·塞拉西一世。
Приветствую вас, друг, в моих мирных и процветающих землях. Я Лев-победитель из колена Иудова, избранник Бога, царь царей Эфиопии. Но вы можете звать меня Хайле Селассие.
所罗门和犹大之狮的后裔向你伸出友谊的双手!
Я предлагаю вам дружбу соломоновой династии и льва Иуды!
你好,我是孟尼利克二世,犹大之狮,所罗门的后裔,埃塞俄比亚的帝王。
Я Менелик, император Эфиопии, лев Иуды из соломоновой династии. Приветствую вас.