狩魔猎人等级
_
Уровень ведьмака
примеры:
狩魔猎人,等等。
Минуточку, ведьмак.
蓝图:狩魔猎人的顶级银剑
Чертеж: отличный серебряный ведьмачий меч
狩魔猎人,等一下!
Ведьмак, подожди!
狩魔猎人,我们在等你。
Ведьмак, мы ждем.
等等,你是狩魔猎人杰洛特。
Погоди, ты ж тот самый ведьмак, Геральт.
狩魔猎人,我等你很久了。
Ведьмак. Я ждала тебя.
狩魔猎人,等你有钱再回来。
Возвращайся с деньгами, Геральт.
狩魔猎人,亨赛特国王在等着你。
Король Хенсельт ждет тебя.
一个狩魔猎人等同於一整个排的士兵!
Один ведьмак целого отделения стоит.
等一下。我们还欠狩魔猎人一个感谢…
Погоди минутку, ведьмака за совет надо отблагодарить, как полагается.
稍等。我先见魔法师,接着是狩魔猎人。
Позже. Сперва чародеи, потом ведьмак.
等等,狩魔猎人。把这个交给伊欧菲斯。
Ведьмак, постой. Передай Иорвету этот список.
谁能拿下狩魔猎人的首级,就可获得功绩勳章。
Тот, кто принесет мне голову ведьмака, получит орден за заслуги.
狩魔猎人,一种精锐而神秘的战士 - 僧侣阶级。
Ведьмачи или же ведьмаки - таинственная и закрытая каста воинов-монахов.
狩魔猎人,那祝你好运了。我们会等你回来的。
Удачи, ведьмак. Мы будем ждать.
你进城了吗?维吉玛有好多工作等著狩魔猎人。
Тебе таки удалось пробраться в город, Геральт. Отлично. В Вызиме всегда полно работы для ведьмака.
萨琪亚现在还要处理国事,狩魔猎人。你要再等一下。
Саския сейчас занята делами государственного значения, ведьмак. Придется подождать.
你成功了,继续啊,你那没价值的狩魔猎人宝藏在等著你呢。
Ты победил. Что ж, иди. Твои бесценные сокровища тебя ждут.
狩魔猎人,那你还在等什么?快点 - 你得把证据交给摄政!
Так чего ты медлишь? Отправляйся с доказательствами к интеррексу!
高等吸血鬼相当强大,脑袋又很聪明。连猎魔人也很少接受狩猎高等吸血鬼的委托。
Высшие вампиры крайне могущественны и чрезвычайно умны. Даже ведьмаки нечасто решаются принять на них заказ.
什么?哦,又是狩魔猎人的幽默。我想我们得同意数学是科学之后,而不是乏味低级笑话的藉口。
Что? Ах, это очередная несмешная шутка. Я-то думала, что в этом вопросе у нас разногласий не будет. Математика - это царица наук, а не мишень для плоских острот.
猎魔人套装的大部分装备都有三个升级等级。每次升级都会改变装备的外型与数值。
У большинства элементов ведьмачьего снаряжения есть три уровня улучшений. С каждым уровнем внешний вид и свойства снаряжения меняются.
提高猎魔人对战斗中生命消耗效果的抗性。效果持续时间越久,抗性等级越高。
В бою увеличивает сопротивляемость ведьмака к критическим эффектам, сокращающим очки жизни. Чем дольше сохраняется критический эффект, тем выше уровень сопротивления.
聪明,狩魔猎人,但还不够。我早已预料到了这情形。我的人正等著我的信号。你没办法看到明天的太阳了。
Умно, ведьмак, умно, но недостаточно. Я это предвидел. Мои люди ждут сигнала. Ты не выйдешь отсюда живым.
幸运之神眷顾狩魔猎人。他以胜利者的身份离开赌桌,但还有其他对手等着他挑战。
Удача была на стороне ведьмака. Он снова встал из-за стола победителем. Но Геральту все еще требовалось обыграть следующего соперника.
пословный:
狩魔猎人 | 人等 | 等级 | |
1) степень, уровень; разряд, категория; класс, ступень; сорт
2) ранг, чин, сословие
|