独自前往
_
Пойду в одиночку
примеры:
独自前往阿卡迪亚很罕见吗?
А что, в Акадию редко ходят поодиночке?
别忘了带上几个伙伴,<name>。如果塔贝萨真的让你去祖尔法拉克的话,你最好不要独自前往。
И захвати с собой друзей, <имя>. Если она пошлет тебя в ЗулФаррак, а скорее всего так и будет, то лучше тебе там в одиночку не появляться.
这些地方都蕴含着强大的力量,其中最厉害的在落锤镇的西边。那里无人打扰,但你若是独自前往,可以听到大地本身的低语。
Это места огромной силы, самое большое из них находится к западу от Павшего Молота. Ни одна душа туда не попадает, но если отправиться туда в одиночестве, можно услышать шепот самой земли.
要小心,那片属于锐眼密院的地区十分危险,非常不建议独自前往。
Рекомендуется действовать с особой осторожностью, ибо бывшие земли дома Глаз слишком опасны, чтобы пересекать их в одиночку.
我们不能让典狱长的力量继续增长了。你必须独自前往他的领域,发起一场战斗。而你也必须这么做,否则我们都将消亡。
Нельзя допустить, чтобы Тюремщик и дальше набирал силу. Только ты можешь атаковать Тюремщика на его территории, и ты <должен/должна> это сделать, иначе мы все падем.
你和重云顺利进入了试胆大会的会场,然而妖邪的踪迹找到一半,重云突然觉得体内阳气躁动,不得不停下来休息。可是寻不到妖邪也很可惜,于是在让重云留下来休息之后,你独自前往更深处探索。
Вы с Чун Юнем проходите Испытание смелости и на полпути получаете подсказки у злого духа. Чун Юнь внезапно испытывает прилив нестабильной энергии Ян и должен отдохнуть. Было бы обидно уйти, не найдя следы злых духов, поэтому вы продолжаете поиск, оставив Чун Юня отдыхать.
看来我必须独自前往。
Значит, мне придется идти в одиночку.
那些仓库…你没有想要独自前往吧?
Склад... Ты ведь не отправишься туда в одиночку?
询问席朗後让杰洛特察觉不对劲,或许是触动了某根神经,但确实造成了他的忧虑。狩魔猎人几乎可以听到隐藏在内心深处的记忆呼唤着,高喊着自由。观察着狩魔猎人的行为举止,特莉丝明白没有时间可以浪费,因此请求杰洛特带朵记忆玫瑰给她。此强大的精神媒介可加速记忆恢复。狩魔猎人独自前往取得玫瑰,但这样的行为却激怒了特莉丝。他不知道该前往何处找寻记忆玫瑰,而指望着运气与罗宾丹居民对於周遭森林了如指掌的知识。同时他也了解,可随时返回寻求特莉丝的协助。
Расспросив Киарана, ведьмак почувствовал себя странно. Быть может, их разговор задел какой-то чувствительный нерв, что и вызвало беспокойство. Геральт почти слышал, как воспоминания стучатся в закрытые перед ними двери и просят освободить их. Наблюдая за поведением ведьмака, Трисс поняла, что медлить не стоит, и попросила Геральта принести ей розу памяти. Это сильное психотропное средство могло ускорить возвращение памяти. Ведьмак отправился за розой один, хотя Трисс немного обиделась. Он не знал, где ему искать цветок, но рассчитывал на везение и на советы жителей Биндюги, которые неплохо знали окрестные леса. Кроме того, он прекрасно понимал, что в случае чего всегда может вернуться и попросить Трисс о помощи.
独自前往洞穴
Пробраться в пещеру своими силами.
杰洛特独自前往唐泰恩,留下雷吉斯看管狄拉夫。至少计划原本如此。然而计划总是赶不上变化。吸血鬼利用鸟类伙伴跟踪杰洛特的行踪,因此才能在杰洛特身处险境的瞬间出手相救。唐泰恩很快便血流成河。
Геральт отправился в Дун Тынне один. Регис должен был наблюдать за Детлаффом. Уговор уговором, но жизнь идет своим чередом. Оказалось, что вампиры следили за ведьмаком при помощи птиц. Благодаря этому Регис узнал, что Геральт попал в беду. Вампиры среагировали молниеносно, и вскоре после этого Дун Тынне захлебнулся кровью.
殿下,您的提议实在太危险了。猎魔人应该独自前往…
Ваша милость, это слишком опасно, пусть ведьмак едет один...
所以看到那张告示、那张委托时…看到安格林时,我知道我的机会来了。我必须独自前往,不能带着我的保姆。
Поэтому, когда увидела этот заказ в Ангрене, то поняла, что должна его выполнить. Сама. Без няньки.
我拒绝了贾涵的提议。我将独自前往阿克斯城追捕恶魔。
Мне пришлось отклонить предложение Джаана. Я отправлюсь в Аркс и выслежу этого демона самостоятельно.
我听说你独自前往阿卡迪亚,还真有勇气。
Говорят, тебе удалось в одиночку добраться до Акадии. Это смело.
пословный:
独自 | 前往 | ||
сам [по себе], [сам] в одиночку; один; личный; индивидуально
|
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|